File: /home/parhudrw/anqa.it/wp-content/plugins/wpforms/pro/languages/wpforms-ru_RU.po
# Translation of Plugins - Contact Form by WPForms – Drag & Drop Form Builder for WordPress - Development (trunk) in Russian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form by WPForms – Drag & Drop Form Builder for WordPress - Development (trunk) package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form by WPForms – Drag & "
"Drop Form Builder for WordPress - Development (trunk)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/wpforms\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-02T17:45:40+02:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-02 16:50+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:200
msgid "WPForms"
msgstr "WPForms"
#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://wpforms.com"
msgstr "https://wpforms.com"
#. Description of the plugin
msgid ""
"Beginner friendly WordPress contact form plugin. Use our Drag & Drop form "
"builder to create your WordPress forms."
msgstr ""
"Удобный для новичков WordPress плагин контактных форм! Используйте "
"конструктор Drag & Drop для того, чтобы создавать формы WordPress."
#: includes/admin/class-settings.php:561
msgid ""
"Check this if you would like to remove ALL WPForms data upon plugin "
"deletion. All forms, entries, and uploaded files will be unrecoverable."
msgstr ""
"Установите флажок, если вы хотите удалить ВСЕ данные WPForms при удалении "
"плагина. Все формы, записи и загруженные файлы будут удалены и не подлежать "
"восстановлению."
#. translators: %1$s - source name; %2$s - type name.
#: includes/fields/class-base.php:887
msgid "Choices are dynamically populated from the %1$s %2$s."
msgstr "Варианты динамически загружаются из: %1$s - %2$s."
#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:43
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:833
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:173
#, fuzzy
#| msgid "Entry Date"
msgid "Entry starred."
msgstr "Дата записи"
#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:53
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:892
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:205
#, fuzzy
#| msgid "Entry was successfully unstarred."
msgid "Entry unstarred."
msgstr "С записи была успешно снята отметка."
#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:113
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:715
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:516
#, fuzzy
#| msgid "Entry #%d"
msgid "Entry read."
msgstr "Запись #%d"
#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:123
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:774
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:270
#, fuzzy
#| msgid "Mark entry unread"
msgid "Entry unread."
msgstr "Отметить непрочитанным"
#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:165
#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:209
msgid "Please enter a license key."
msgstr "Пожалуйста, введите лицензионный ключ."
#: pro/includes/admin/class-addons.php:89
msgid "WPForms Addons"
msgstr "Аддоны WPForms"
#: pro/includes/admin/class-addons.php:91
msgid "Refresh Addons"
msgstr "Обновить список аддонов"
#: pro/includes/admin/class-addons.php:93
msgid "Search Addons"
msgstr "Поиск аддонов"
#: pro/includes/admin/class-addons.php:99
msgid ""
"There was an issue retrieving Addons for this site. Please click on the "
"button above to refresh."
msgstr ""
"Во время получения аддонов для этого сайта произошла ошибка. Пожалуйста, "
"нажмите кнопку выше для обновления данных."
#: pro/includes/admin/class-addons.php:105
msgid ""
"In order to get access to Addons, you need to resolve your license key "
"errors."
msgstr ""
"Чтобы получить доступ к аддонам, вам необходимо решить проблемы с "
"лицензионным ключом."
#: pro/includes/admin/class-addons.php:111
msgid ""
"In order to get access to Addons, you need to verify your license key for "
"WPForms."
msgstr ""
"Чтобы получить доступ к аддонам, вам необходимо верифицировать лицензионный "
"ключ для WPForms."
#: pro/includes/admin/class-addons.php:119
msgid "Addons have successfully been refreshed."
msgstr "Список аддонов был успешно обновлен."
#. translators: %s - refresh addons page URL.
#: pro/includes/admin/class-addons.php:132
msgid ""
"Improve your forms with our premium addons. Missing an addon that you think "
"you should be able to see? Click the <a href=\"%s\">Refresh Addons</a> "
"button above."
msgstr ""
"Улучшите свои формы с помощью наших премиальных аддонов. Отсутствует аддон, "
"который, по вашему мнению, вы должны видеть в списке? Нажмите кнопку <a href="
"\"%s\">Обновить список аддонов</a> выше."
#: pro/includes/admin/class-addons.php:144
msgid "Available Addons"
msgstr "Доступные аддоны"
#: pro/includes/admin/class-addons.php:193
msgid "Unlock More Features..."
msgstr "Открыть больше возможностей..."
#. translators: %s - WPForms.com Account page URL.
#: pro/includes/admin/class-addons.php:198
msgid ""
"Want to get even more features? <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">Upgrade your WPForms account</a> and unlock the "
"following extensions."
msgstr ""
"Хотите получить еще больше возможностей? <a href=\"%s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">Обновите учетную запись WPForms</a> и "
"разблокируйте следующие аддоны."
#: pro/includes/admin/class-addons.php:239
msgid "Active"
msgstr "Активный"
#: pro/includes/admin/class-addons.php:242
msgid "Not Installed"
msgstr "Не установлено"
#: pro/includes/admin/class-addons.php:245
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивный"
#. translators: %s - addon status label.
#. translators: %s - entry payment status.
#: pro/includes/admin/class-addons.php:270
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1111
msgid "Status: %s"
msgstr "Статус: %s"
#: pro/includes/admin/class-addons.php:284
msgid "Deactivate"
msgstr "Деактивировать"
#: pro/includes/admin/class-addons.php:289
msgid "Activate"
msgstr "Активировать"
#: pro/includes/admin/class-addons.php:294
msgid "Install Addon"
msgstr "Установить"
#: pro/includes/admin/class-addons.php:297
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Обновиться сейчас"
#: pro/includes/admin/class-license.php:95
#: pro/includes/admin/class-license.php:191
#: pro/includes/admin/class-license.php:287
msgid ""
"There was an error connecting to the remote key API. Please try again later."
msgstr ""
"Во время подключения по ключу API произошла ошибка. Пожалуйста, повторите "
"попытку позже."
#: pro/includes/admin/class-license.php:116
msgid "Congratulations! This site is now receiving automatic updates."
msgstr "Поздравляем! Этот сайт теперь получает автоматические обновления."
#: pro/includes/admin/class-license.php:210
#: pro/includes/admin/class-license.php:420
msgid ""
"Your license key for WPForms is invalid. The key no longer exists or the "
"user associated with the key has been deleted. Please use a different key to "
"continue receiving automatic updates."
msgstr ""
"Ваш лицензионный ключ для WPForms недействителен. Ключ больше не существует "
"или пользователь, с которым он был связан, был удален. Пожалуйста, "
"используйте другой ключ, чтобы продолжить получать автоматические обновления."
#: pro/includes/admin/class-license.php:224
msgid ""
"Your license key for WPForms has expired. Please renew your license key on "
"WPForms.com to continue receiving automatic updates."
msgstr ""
"Срок действия вашего лицензионного ключа для WPForms истек. Обновите "
"лицензионный ключ на WPForms.com, чтобы продолжить получать автоматические "
"обновления."
#: pro/includes/admin/class-license.php:238
#: pro/includes/admin/class-license.php:411
msgid ""
"Your license key for WPForms has been disabled. Please use a different key "
"to continue receiving automatic updates."
msgstr ""
"Ваш лицензионный ключ для WPForms был отключен. Пожалуйста, используйте "
"другой ключ, чтобы продолжить получать автоматические обновления."
#: pro/includes/admin/class-license.php:254
msgid "Your key has been refreshed successfully."
msgstr "Ваш ключ был успешно обновлен."
#: pro/includes/admin/class-license.php:309
msgid "You have deactivated the key from this site successfully."
msgstr "Вы успешно отключили ключ этого сайта."
#. translators: %s - plugin settings page URL.
#: pro/includes/admin/class-license.php:355
msgid ""
"Please <a href=\"%s\">enter and activate</a> your license key for WPForms to "
"enable automatic updates."
msgstr ""
"Пожалуйста, <a href=\"%s\">введите и активируйте</a> ваш лицензионный ключ "
"для WPForms для включения автоматического обновления."
#: pro/includes/admin/class-license.php:394
#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:130
msgid "Heads up! Your WPForms license has expired."
msgstr ""
#: pro/includes/admin/class-license.php:397
#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:131
msgid ""
"An active license is needed to create new forms and edit existing forms. It "
"also provides access to new features & addons, plugin updates (including "
"security improvements), and our world class support!"
msgstr ""
#: pro/includes/admin/class-license.php:400
#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:132
msgid "Renew Now"
msgstr ""
#: pro/includes/admin/class-license.php:401
#: src/Lite/Admin/Builder/Education.php:667
#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:133
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:264 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:476
#: src/Pro/Admin/Education.php:335
msgid "Learn More"
msgstr ""
#. translators: %s - resume page URL.
#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:301
msgid ""
"WPForms database upgrade is incomplete, click <a href=\"%s\">here</a> to "
"resume."
msgstr ""
"Обновление базы данных WPForms не завершено, щелкните <a href=\"%s\">здесь</"
"a> для продолжения."
#. translators: %s - entries upgrade page URL.
#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:304
msgid ""
"WPForms needs to upgrade the database, click <a href=\"%s\">here</a> to "
"start the upgrade."
msgstr ""
"Плагину WPForms надо обновить базу данных, щелкните <a href=\"%s\">здесь</a> "
"для начала обновления."
#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:334
msgid "WPForms needs to upgrade the database, click the button below to begin."
msgstr ""
"Плагину WPForms надо обновить базу данных, щелкните кнопку ниже для начала "
"обновления."
#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:335
msgid "Run Upgrade"
msgstr "Запустить обновление"
#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:338
msgid ""
"WPForms database upgrade is incomplete, click the button below to resume."
msgstr ""
"Обновление базы данных WPForms не завершено, щелкните кнопку ниже для "
"продолжения."
#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:339
msgid "Resume Upgrade"
msgstr "Продолжить обновление"
#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:344
msgid "Upgrade"
msgstr "Обновится"
#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:346
msgid ""
"Please do not leave this page or close the browser while the upgrade is in "
"progress."
msgstr ""
"Пожалуйста, не уходите с этой страницы и не закрывайте вкладку браузера во "
"время обновления."
#. translators: %1$s - total number of entries upgraded; %2$s - total number of entries on site.
#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:354
msgid "Updated %1$s of %2$s entries."
msgstr "Обновлены %1$s из %2$s записей."
#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:366
msgid "No updates are currently needed."
msgstr "В настоящее время обновление не требуется."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:221
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:179
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:97
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:256
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:336
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:567
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:575
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:222
msgid "Date GMT"
msgstr "Дата GMT"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:223
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:364
msgid "You do not have permission to export entries."
msgstr "У вас недостаточно прав для экспорта записей."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:365
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:142
msgid "All"
msgstr "Все"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:143
msgid "Unread"
msgstr "Непрочитанные"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:144
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:129
msgid "Starred"
msgstr "Отмечено"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:170
#: pro/includes/fields/class-payment-total.php:18
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:602
msgid "Total"
msgstr "Всего"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:176
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:181
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1310
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:182
msgid "Change columns to display"
msgstr "Изменить колонки для отображения"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:247
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:659
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:686
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:125
msgid "Entry ID"
msgstr "ID записи"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:253
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:663
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:693
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:127
msgid "Entry Notes"
msgstr "Заметки записи"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:262
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:271
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1005
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:670
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:706
msgid "Field"
msgstr "Поле"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:371
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1060
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:373
msgid "Payment"
msgstr "Платеж"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:378
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1001
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:390
msgid "Recurring"
msgstr "Повторяющийся"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:422
msgid "Unstar entry"
msgstr "Снять отметку с записи"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:422
msgid "Star entry"
msgstr "Отметить запись"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:427
msgid "Mark entry unread"
msgstr "Отметить непрочитанным"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:427
msgid "Mark entry read"
msgstr "Отметить прочитанным"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:458
msgid "View Form Entry"
msgstr "Просмотреть запись формы"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:459
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:479
msgid "Delete Form Entry"
msgstr "Удалить запись формы"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:480
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:569
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:504
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:86
msgid "Select a date range"
msgstr "Выберите диапазон дат"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:508
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:564
msgid "Mark Read"
msgstr "Отметить прочитанным"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:565
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1294
msgid "Mark Unread"
msgstr "Отметить непрочитанным"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:566
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1258
#: pro/includes/fields/class-rating.php:239
msgid "Star"
msgstr "Поставить отметку"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:567
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1258
msgid "Unstar"
msgstr "Удалить отметку"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:568
msgid "----------"
msgstr "----------"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:979
#, fuzzy
#| msgid "No forms found."
msgid "No entries found."
msgstr "Формы не найдены."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:981
msgid "Whoops, it appears you do not have any form entries yet."
msgstr "К сожалению, у вас нет никаких записей для формы."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1023
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:228
msgid "Any form field"
msgstr "Любое из полей"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1041
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:248
msgid "contains"
msgstr "содержит"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1042
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:249
msgid "does not contain"
msgstr "не содержит"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1043
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:250
msgid "is"
msgstr "является"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1044
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:251
msgid "is not"
msgstr "не является"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:183
msgid "Number of entries per page:"
msgstr "Количество записей на странице:"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:283
msgid "All entries marked as read."
msgstr "Все записи помечены как прочитанные."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:342
msgid "All entries for the currently selected form were successfully deleted."
msgstr "Все записи для выбранной формы были успешно удалены."
#. translators: %s - WPForms Builder page.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:524
msgid ""
"Whoops, you haven't created a form yet. Want to <a href=\"%s\">give it a go</"
"a>?"
msgstr ""
"Упс, вы еще не создали формы еще. Хотите <a href=\"%s\">создать форму</a>?"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:575
#: pro/wpforms-pro.php:476 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:181
#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:78
msgid "Entries"
msgstr "Записи"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:607
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:90
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:643
msgid "Select the fields to show when viewing the entries list for this form."
msgstr ""
"Выберите поля, которые будут отображаться при просмотре списка записей для "
"этой формы."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:645
msgid ""
"Currently columns have not been configured, so we're showing the first 3 "
"fields."
msgstr ""
"В настоящее время столбцы не настроены, поэтому мы показываем первые 3 поля."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:787
msgid "Select Form"
msgstr "Выберите форму"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:803
msgid "All Entries"
msgstr "Все записи"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:810
msgid "Edit This Form"
msgstr "Редактировать форму"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:817
msgid "Preview Form"
msgstr "Предпросмотр формы"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:824
msgid "Export Filtered (CSV)"
msgstr "Экспорт результатов (CSV)"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:824
msgid "Export All (CSV)"
msgstr "Экспорт всего (CSV)"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:829
msgid "Mark All Read"
msgstr "Отметить все прочитанным"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:835
msgid "Delete All"
msgstr "Удалить все"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:862
msgid "Open form selector"
msgstr "Открыть переключатель форм"
#. translators: %d - Number of form entries.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:959
msgid "See %d new entry"
msgid_plural "See %d new entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:183
msgid "This entry has been starred."
msgstr "Эта запись была отмечена."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:215
msgid "This entry has been unstarred."
msgstr "С этой записи была снята отметка."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:278
msgid "This entry has been marked unread."
msgstr "Эта запись была помечена непрочитанной."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:320
msgid "Note deleted."
msgstr "Заметка удалена."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:361
msgid "Note added."
msgstr "Заметка добавлена."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:395
msgid "Notifications were resent!"
msgstr "Уведомления были отправлены!"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:413
msgid "Invalid entry ID."
msgstr "Неверный ID записи."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:426
msgid "Entry not found."
msgstr "Запись не найдена."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:439
msgid "Form not found."
msgstr "Форма не найдена."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:555
msgid "View Entry"
msgstr "Просмотреть запись"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:557
msgid "Back to All Entries"
msgstr "Все записи"
#. translators: %1$s - current number of entry; %2$s - total number of entries.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:564
msgid "Entry %1$s of %2$s"
msgstr "Запись %1$s из %2$s"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:571
msgid "Previous form entry"
msgstr "Предыдущая запись формы"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:575
msgid "Current form entry"
msgstr "Текущая запись формы"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:577
msgid "Next form entry"
msgstr "Следующая запись формы"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:631
msgid "Show Empty Fields"
msgstr "Показать пустые поля"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:631
msgid "Hide Empty Fields"
msgstr "Спрятать пустые поля"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:643
msgid "This entry does not have any fields"
msgstr "У этой записи нет заполненных полей"
#. translators: %d - field ID.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:660
msgid "Field ID #%d"
msgstr "Поле ID #%d"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:665
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:702
msgid "Notes"
msgstr "Заметки"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:711
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:726
msgid "Add Note"
msgstr "Добавить заметку"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:727
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:100
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:736
msgid "No notes."
msgstr "Нет заметок."
#. translators: %1$s - user link; %2$s - date;
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:775
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:847
msgid "Added by %1$s on %2$s"
msgstr "Добавил(а) %1$s %2$s"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:783
msgctxt "Entry: note"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:817
#, fuzzy
#| msgid "Logs"
msgid "Log"
msgstr "Логи"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:824
msgid "No logs."
msgstr ""
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:887
msgid "Debug Information"
msgstr "Отладочная информация"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:916
msgid "Entry Details"
msgstr "Детали записи"
#. translators: %s - entry ID.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:928
msgid "Entry ID: %s"
msgstr "ID записи: %s"
#. translators: %1$s - post type; %2$s - ID.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:946
#, fuzzy
#| msgid "%1$s Field %2$s"
msgid "%1$s ID: %2$s"
msgstr "%1$s Поле %2$s"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:957
msgid "Submitted:"
msgstr "Отправлено:"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:964
msgid "Modified:"
msgstr "Изменено:"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:973
msgid "User:"
msgstr "Пользователь:"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:992
msgid "User IP:"
msgstr "IP пользователя:"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1000
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1027
msgid "Delete Entry"
msgstr "Удалить запись"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1072
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:442
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1087
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:435
msgid "PayPal Standard"
msgstr "PayPal Standard"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1100
msgid "Payment Details"
msgstr "Детали оплаты"
#. translators: %s - entry payment total.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1121
msgid "Total: %s"
msgstr "Итого: %s"
#. translators: %s - entry payment gateway.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1131
msgid "Gateway: %s"
msgstr "Шлюз: %s"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1135
msgctxt "Gateway mode"
msgid "Test"
msgstr "Тест"
#. translators: %s - entry payment transaction.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1144
msgid "Transaction ID: %s"
msgstr "ID транзакции: %s"
#. translators: %s - entry payment subscription.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1155
msgid "Subscription ID: %s"
msgstr "ID подписки: %s"
#. translators: %s - entry payment customer.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1167
msgid "Customer ID: %s"
msgstr "ID клиента: %s"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1176
msgid "Note:"
msgstr "Заметка:"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1278
msgid "Print"
msgstr "Печать"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1283
msgid "Export (CSV)"
msgstr "Экспорт (CSV)"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1288
msgid "Resend Notifications"
msgstr "Повторно отправить уведомления"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1359
msgid "Related Entries"
msgstr "Связанные записи"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1364
msgid "The user who created this entry also submitted the entries below."
msgstr "Пользователь, создавший эту запись, также отправил следующие."
#: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:94
msgid "Conditionals"
msgstr "Условные операторы"
#: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:374
msgid "Entry Notification stopped by conditional logic."
msgstr "Уведомление о записи было отменено условной логикой."
#: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:430
msgid "Entry Confirmation stopped by conditional logic."
msgstr "Подтверждение о заполнении формы было отменено условной логикой."
#: pro/includes/fields/class-address.php:26
#: pro/includes/templates/class-order.php:55
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: pro/includes/fields/class-address.php:37
#: pro/includes/fields/class-phone.php:144
msgid "US"
msgstr "США"
#: pro/includes/fields/class-address.php:38
#: pro/includes/fields/class-address.php:47
#: pro/includes/fields/class-address.php:353
msgid "Address Line 1"
msgstr "Адресная строка 1"
#: pro/includes/fields/class-address.php:39
#: pro/includes/fields/class-address.php:48
#: pro/includes/fields/class-address.php:372
msgid "Address Line 2"
msgstr "Адресная строка 2"
#: pro/includes/fields/class-address.php:40
#: pro/includes/fields/class-address.php:49
#: pro/includes/fields/class-address.php:393
msgid "City"
msgstr "Город"
#: pro/includes/fields/class-address.php:41
msgid "Zip Code"
msgstr "Почтовый индекс"
#: pro/includes/fields/class-address.php:42
msgid "State"
msgstr "Штат"
#: pro/includes/fields/class-address.php:46
#: pro/includes/fields/class-phone.php:145
msgid "International"
msgstr "Международный"
#: pro/includes/fields/class-address.php:50
msgid "Postal Code"
msgstr "Почтовый индекс"
#: pro/includes/fields/class-address.php:51
#: pro/includes/fields/class-address.php:411
msgid "State / Province / Region"
msgstr "Штат / Провинция / Регион"
#: pro/includes/fields/class-address.php:53
#: pro/includes/fields/class-address.php:455
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:549
msgid "Country"
msgstr "Страна"
#: pro/includes/fields/class-address.php:282
msgid "Select scheme format for the address field."
msgstr "Выберите формат для поля адреса."
#: pro/includes/fields/class-address.php:292
msgid "Scheme"
msgstr "Формат"
#: pro/includes/fields/class-address.php:357
#: pro/includes/fields/class-address.php:376
#: pro/includes/fields/class-address.php:397
#: pro/includes/fields/class-address.php:415
#: pro/includes/fields/class-address.php:435
#: pro/includes/fields/class-address.php:459
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:350
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:446
msgid "Placeholder"
msgstr "Замещающий текст"
#: pro/includes/fields/class-address.php:361
#: pro/includes/fields/class-address.php:380
#: pro/includes/fields/class-address.php:401
#: pro/includes/fields/class-address.php:419
#: pro/includes/fields/class-address.php:439
#: pro/includes/fields/class-address.php:463
msgid "Default Value"
msgstr "Значение по умолчанию"
#: pro/includes/fields/class-address.php:431
msgid "ZIP / Postal"
msgstr "Почтовый индекс"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:18
msgid "Date / Time"
msgstr "Дата / Время"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:128
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:257
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:432
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:582
msgid "Time"
msgstr "Время"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:243
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:381
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:467
#: pro/includes/fields/class-phone.php:131
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:244
msgid "Select format for the date field."
msgstr "Выберите формат для поля даты."
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:255
msgid "Date and Time"
msgstr "Дата и время"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:337
msgid "Advanced date options."
msgstr "Расширенные параметры даты."
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:393
msgid "Date Picker"
msgstr "Выбор даты"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:398
msgid "Date Dropdown"
msgstr "Выпадающий список даты"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:404
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:418
msgid "15 minutes"
msgstr "15 минут"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:419
msgid "30 minutes"
msgstr "30 минут"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:420
msgid "1 hour"
msgstr "1 час"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:433
msgid "Advanced time options."
msgstr "Расширенные параметры времени."
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:488
msgid "Interval"
msgstr "Интервал"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:727
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:728
msgid "DD"
msgstr "DD"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:729
msgid "YYYY"
msgstr "YYYY"
#: pro/includes/fields/class-divider.php:18
msgid "Section Divider"
msgstr "Разделитель секции"
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:63
msgid "File Upload"
msgstr "Загрузка файла"
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:147
#, fuzzy
#| msgid "No file was uploaded."
msgid "This file was not uploaded."
msgstr "Файл не был загружен."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:148
msgid "File limit has been reached ({fileLimit})."
msgstr ""
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:149
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1536
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1564 pro/wpforms-pro.php:262
msgid "File type is not allowed."
msgstr "Тип файла не разрешается."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:150
#, fuzzy
#| msgid "File exceeds max size allowed."
msgid "File exceeds the max size allowed."
msgstr "Размер файла превышает максимально разрешенный размер."
#. translators: %s - max allowed file size by a server.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:152
#, fuzzy
#| msgid "File exceeds max size allowed."
msgid "File exceeds the upload limit allowed (%s)."
msgstr "Размер файла превышает максимально разрешенный размер."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:156
msgid ""
"File upload is in progress. Please submit the form once uploading is "
"completed."
msgstr ""
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:375
#: pro/templates/fields/file-upload-backend.php:4
#: pro/templates/fields/file-upload-frontend.php:12
msgid "Click or drag a file to this area to upload."
msgid_plural "Click or drag files to this area to upload."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:376
msgid "Click or drag files to this area to upload."
msgstr ""
#. translators: % - max number of files as a template string (not a number), replaced by a number later.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:378
msgid "You can upload up to %s files."
msgstr "Вы можете загрузить до %s файлов."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:432
msgid "Allowed File Extensions"
msgstr "Разрешенные расширения файлов"
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:433
msgid "Enter the extensions you would like to allow, comma separated."
msgstr ""
"Введите расширения файлов, которые вы хотите разрешить, разделенные запятой."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:461
msgid "Max File Size"
msgstr "Максимальный размер файла"
#. translators: %s - max upload size.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:463
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the max file size, in megabytes, to allow. If left blank, the value "
#| "defaults to the maximum size the server allows which is %s."
msgid ""
"Enter the max size of each file, in megabytes, to allow. If left blank, the "
"value defaults to the maximum size the server allows which is %s."
msgstr ""
"Введите максимально разрешенный размер файла, в мегабайтах. Если оставить "
"поле пустым, по умолчанию значение для максимального размера будет %s."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:498
msgid "Max File Number"
msgstr "Максимальный размер файла"
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:499
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the max file size, in megabytes, to allow. If left blank, the value "
#| "defaults to the maximum size the server allows which is %s."
msgid ""
"Enter the max file number, to allow. If left blank, the value defaults to 1."
msgstr ""
"Введите максимально разрешенный размер файла, в мегабайтах. Если оставить "
"поле пустым, по умолчанию значение для максимального размера будет %s."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:544
msgid "Style"
msgstr ""
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:545
msgid ""
"Modern Style supports multiple file uploads, displays a drag-and-drop upload "
"box, and uses AJAX. Classic Style supports single file upload and displays a "
"traditional upload button."
msgstr ""
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:556
msgid "Modern"
msgstr "Современный"
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:557
msgid "Classic"
msgstr "Классический"
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:577
msgid "Store file in WordPress Media Library"
msgstr "Хранить файл в медиа библиотеке WordPress"
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:578
msgid ""
"Check this option to store the final uploaded file in the WordPress Media "
"Library"
msgstr ""
"Установите этот флажок для хранения загруженных файлов в Медиа библиотеке "
"WordPress"
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1329
#, fuzzy
#| msgid "Something went wrong while performing an AJAX request."
msgid "Something went wrong while removing the file."
msgstr "Что-то пошло не так во время выполнения AJAX запроса."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1362
#, fuzzy
#| msgid "Something went wrong while performing an AJAX request."
msgid "Something went wrong, please try again."
msgstr "Что-то пошло не так во время выполнения AJAX запроса."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1473
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr ""
"Загруженный файл превышает директиву upload_max_filesize, заданную в php.ini."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1474
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
"Загруженный файл превышает директиву MAX_FILE_SIZE, заданную в HTML форме."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1475
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Загружаемый файл был загружен лишь частично."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1476
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Файл не был загружен."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1478
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Отсутствует временная папка."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1479
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Не удалось записать файл на диск."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1480
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "Расширение файла остановило его загрузку."
#. translators: %s - error text.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1485
msgid "File upload error. %s"
msgstr "Ошибка во время загрузки файла. %s"
#. translators: $s - allowed file size in Mb.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1506
#, fuzzy
#| msgid "File exceeds max size allowed."
msgid "File exceeds max size allowed (%s)."
msgstr "Размер файла превышает максимально разрешенный размер."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1531
msgid "File must have an extension."
msgstr "Файл должен иметь расширение."
#: pro/includes/fields/class-hidden.php:18
msgid "Hidden Field"
msgstr "Скрытое поле"
#: pro/includes/fields/class-html.php:18
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: pro/includes/fields/class-html.php:210
msgid "HTML / Code Block"
msgstr "Блок для HTML кода"
#: pro/includes/fields/class-html.php:212
#, fuzzy
#| msgid "Contents of this field are not displayed in the admin area."
msgid "Contents of this field are not displayed in the form builder preview."
msgstr "Содержимое этого поля не отображается в области администратора."
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:21
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:555
msgid "Page Break"
msgstr "Разрыв страницы"
#. translators: %1$s - current step in multi-page form; %2$d - total number of pages.
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:143
msgid "Step %1$s of %2$d"
msgstr "Шаг %1$s из %2$d"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:197
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:548
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:282
msgid "Progress Bar"
msgstr "Полоса заполнения"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:283
msgid "Circles"
msgstr "Круги"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:284
msgid "Connector"
msgstr "Коннектор"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:285
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:292
msgid "Progress Indicator"
msgstr "Индикатор прогресса"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:293
msgid ""
"Select theme for Page Indicator which is displayed at the top of the form."
msgstr ""
"Выберите тему для Индикатора Страницы, которая отображается вверху формы."
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:318
msgid "Page Indicator Color"
msgstr "Цвет индикатора страницы"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:319
msgid "Select the primary color for the Page Indicator theme."
msgstr "Выберите основной цвет для темы Индикатор страницы."
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:347
msgid "Page Title"
msgstr "Заголовок страницы"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:348
msgid "Enter text for the page title."
msgstr "Введите текст заголовка страницы."
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:374
msgid "Next Label"
msgstr "Следующий ярлык"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:375
msgid "Enter text for Next page navigation button."
msgstr "Введите текст для кнопки Следующая страница."
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:384
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:550
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:403
msgid "Display Previous"
msgstr "Показать предыдущее"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:404
msgid "Toggle displaying the Previous page navigation button."
msgstr "Включите или выключение отображение кнопки Предыдущая страница."
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:428
msgid "Previous Label"
msgstr "Предыдущий ярлык"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:429
msgid "Enter text for Previous page navigation button."
msgstr "Введите текст для кнопки навигации Предыдущая страница."
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:474
msgid "Page Navigation Alignment"
msgstr "Выравнивание навигации страницы"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:475
msgid "Select the alignment for the Next/Previous page navigation buttons"
msgstr ""
"Выберите выравнивание для кнопок навигации к следующей/предыдущей странице"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:485
msgid "Left"
msgstr "Слева"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:486
msgid "Right"
msgstr "Справа"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:487
msgid "Center"
msgstr "По центру"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:488
msgid "Split"
msgstr "Разделить"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:504
#, fuzzy
#| msgid "Enable Email Confirmation"
msgid "Disable Scroll Animation"
msgstr "Включить подтверждение адреса email"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:505
msgid ""
"By default, a user's view is pulled to the top of each form page. Set to ON "
"to disable this animation."
msgstr ""
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:554
#, fuzzy
#| msgid "Progress Indicator"
msgid "First Page / Progress Indicator"
msgstr "Индикатор прогресса"
#: pro/includes/fields/class-password.php:18
#: pro/includes/fields/class-password.php:65
#: pro/includes/fields/class-password.php:298
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: pro/includes/fields/class-password.php:88
#: pro/includes/fields/class-password.php:303
msgid "Confirm Password"
msgstr "Подтвердите пароль"
#: pro/includes/fields/class-password.php:199
msgid "Enable Password Confirmation"
msgstr "Включить подтверждение пароля"
#: pro/includes/fields/class-password.php:200
msgid "Check this option to ask users to provide their password twice."
msgstr ""
"Установите этот флажок, чтобы попросить пользователя дважды ввести пароль."
#: pro/includes/fields/class-password.php:238
msgid "Confirmation Placeholder Text"
msgstr "Замещающий текст подтверждения"
#: pro/includes/fields/class-password.php:239
msgid "Enter text for the confirmation field placeholder."
msgstr "Введите текст для замещающего текста подтверждения."
#: pro/includes/fields/class-password.php:409
msgid "Field values do not match."
msgstr "Значения полей не совпадают."
#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:18
msgid "Checkbox Items"
msgstr "Элементы чекбокса"
#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:25
#: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:25
#: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:25
#: pro/includes/templates/class-order.php:68
msgid "First Item"
msgstr "Первый элемент"
#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:31
#: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:30
#: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:31
#: pro/includes/templates/class-order.php:72
msgid "Second Item"
msgstr "Второй элемент"
#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:37
#: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:35
#: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:37
#: pro/includes/templates/class-order.php:76
msgid "Third Item"
msgstr "Третий элемент"
#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:135
msgid "Checked"
msgstr "Отмечено"
#. translators: %s - item number.
#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:138
#, fuzzy
#| msgid "Items"
msgid "Item %s"
msgstr "Элементы"
#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:449
#: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:421
msgid "Invalid payment option."
msgstr "Неверный способ оплаты."
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:18 pro/wpforms-pro.php:290
msgid "Credit Card"
msgstr "Кредитная карта"
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:75
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:342
msgid "Card Number"
msgstr "Номер карты"
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:98
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:347
msgid "Security Code"
msgstr "Код безопасности"
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:119
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:354
msgid "Name on Card"
msgstr "Имя на карте"
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:133
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:359
msgid "Expiration"
msgstr "Срок действия"
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:280
msgid "Card Number Placeholder Text"
msgstr "Вспомогательный текст для номера карты"
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:289
msgid "Security Code Placeholder Text"
msgstr "Вспомогательный текст для безопасного кода"
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:298
msgid "Name on Card Placeholder Text"
msgstr "Вспомогательный текст для имени на карте"
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:402
msgid ""
"This page is insecure. Credit Card field should be used for testing purposes "
"only."
msgstr ""
"Эта страница является небезопасной. Поле кредитной карты должно "
"использоваться только в целях тестирования."
#: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:18
msgid "Dropdown Items"
msgstr "Элементы списка"
#: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:318
msgid "Invalid payment option"
msgstr "Неверный способ оплаты"
#: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:18
msgid "Multiple Items"
msgstr "Несколько товаров"
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:18
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:146
msgid "Single Item"
msgstr "Один элемент"
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:127
msgid "Enter the price of the item, without a currency symbol."
msgstr "Введите цену элемента без символа валюты."
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:128
msgid "Item Price"
msgstr "Цена за единицу товара"
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:144
msgid "Select the item type."
msgstr "Выберите тип элемента."
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:147
msgid "User Defined"
msgstr "Задано пользователем"
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:148
msgid "Hidden"
msgstr "Скрытый"
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:150
msgid "Item Type"
msgstr "Тип элемента"
#. translators: %s - price amount.
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:190
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:234
msgid "Price: %s"
msgstr "Цена: %s"
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:204
msgid ""
"Note: Item type is set to hidden and will not be visible when viewing the "
"form."
msgstr ""
"Примечание: Тип элемента имеет значение скрытый и не будет виден при "
"просмотре формы."
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:285
msgid "Amount mismatch"
msgstr "Суммы не совпадают"
#: pro/includes/fields/class-payment-total.php:220 pro/wpforms-pro.php:286
msgid "Payment is required."
msgstr "Оплата обязательна."
#: pro/includes/fields/class-phone.php:18
#: pro/includes/templates/class-order.php:47
#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:51
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: pro/includes/fields/class-phone.php:132
msgid "Select format for the phone form field"
msgstr "Выберите формат для поля номера телефона"
#: pro/includes/fields/class-phone.php:143
msgid "Smart"
msgstr ""
#: pro/includes/fields/class-rating.php:18
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
#: pro/includes/fields/class-rating.php:162
msgid "Scale"
msgstr "Шкала"
#: pro/includes/fields/class-rating.php:163
msgid "Select rating scale"
msgstr "Выберите шкалу для рейтинга"
#: pro/includes/fields/class-rating.php:227
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
#: pro/includes/fields/class-rating.php:228
msgid "Select icon to display"
msgstr "Выберите значок для отображения"
#: pro/includes/fields/class-rating.php:240
msgid "Heart"
msgstr "Сердце"
#: pro/includes/fields/class-rating.php:241
msgid "Thumb"
msgstr "Большой палец"
#: pro/includes/fields/class-rating.php:242
msgid "Smiley Face"
msgstr "Улыбающееся лицо"
#: pro/includes/fields/class-rating.php:262
msgid "Icon Size"
msgstr "Размер иконки"
#: pro/includes/fields/class-rating.php:263
msgid "Select the size of the rating icon"
msgstr "Выберите размер иконки рейтинга"
#: pro/includes/fields/class-rating.php:274
msgid "Small"
msgstr "Небольшой"
#: pro/includes/fields/class-rating.php:275
msgid "Medium"
msgstr "Средний"
#: pro/includes/fields/class-rating.php:276
msgid "Large"
msgstr "Большой"
#: pro/includes/fields/class-rating.php:296
msgid "Icon Color"
msgstr "Цвет иконки"
#: pro/includes/fields/class-rating.php:297
msgid "Select the color for the rating icon"
msgstr "Выберите цвет для значка рейтинга"
#. translators: %1$s - rating value; %2$s - rating scale.
#: pro/includes/fields/class-rating.php:441
msgid "Rate %1$d out of %2$d"
msgstr "Оценить на %1$d из %2$d"
#: pro/includes/fields/class-url.php:18
msgid "Website / URL"
msgstr "Веб-сайт / URL"
#: pro/includes/fields/class-url.php:154
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "Пожалуйста, введите действующий URL."
#: pro/includes/payments/functions.php:19
msgid "U.S. Dollar"
msgstr "Доллар США"
#: pro/includes/payments/functions.php:27
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Фунт стерлингов"
#: pro/includes/payments/functions.php:35
msgid "Euro"
msgstr "Евро"
#: pro/includes/payments/functions.php:43
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Австралийский доллар"
#: pro/includes/payments/functions.php:51
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Бразильский реал"
#: pro/includes/payments/functions.php:59
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Канадский доллар"
#: pro/includes/payments/functions.php:67
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Чешская крона"
#: pro/includes/payments/functions.php:75
msgid "Danish Krone"
msgstr "Датская крона"
#: pro/includes/payments/functions.php:83
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Гонконгский доллар"
#: pro/includes/payments/functions.php:91
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Венгерский форинт"
#: pro/includes/payments/functions.php:99
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "Израильский шекель"
#: pro/includes/payments/functions.php:107
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Малазийский ринггит"
#: pro/includes/payments/functions.php:115
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Мексиканский песо"
#: pro/includes/payments/functions.php:123
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Норвежская крона"
#: pro/includes/payments/functions.php:131
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Новозеландский доллар"
#: pro/includes/payments/functions.php:139
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Филиппинский песо"
#: pro/includes/payments/functions.php:147
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Польский злотый"
#: pro/includes/payments/functions.php:155
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Российский рубль"
#: pro/includes/payments/functions.php:163
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Сингапурский доллар"
#: pro/includes/payments/functions.php:171
msgid "South African Rand"
msgstr "Южноафриканский рэнд"
#: pro/includes/payments/functions.php:179
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Шведская крона"
#: pro/includes/payments/functions.php:187
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Швейцарский франк"
#: pro/includes/payments/functions.php:195
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "Тайваньский доллар"
#: pro/includes/payments/functions.php:203
msgid "Thai Baht"
msgstr "Таиландский бат"
#: pro/includes/templates/class-donation.php:17
msgid "Donation Form"
msgstr "Форма пожертвования"
#: pro/includes/templates/class-donation.php:19
msgid ""
"Start collecting donation payments on your website with this ready-made "
"Donation form. You can add and remove fields as needed."
msgstr ""
"Начните собирать пожертвования на своем сайте с помощью этой готовой формы "
"для пожертвований. Вы можете добавлять и удалять поля по мере необходимости."
#: pro/includes/templates/class-donation.php:24
#: pro/includes/templates/class-order.php:24
msgid "Don't Forget"
msgstr "Не забудьте"
#: pro/includes/templates/class-donation.php:25
#: pro/includes/templates/class-order.php:25
msgid "Click the Payments tab to configure your payment provider"
msgstr "Щелкните вкладку Оплаты для настройки провайдера приема платежей"
#: pro/includes/templates/class-donation.php:33
#: pro/includes/templates/class-order.php:33
#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:30
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: pro/includes/templates/class-donation.php:40
#: pro/includes/templates/class-order.php:40
#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:44
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: pro/includes/templates/class-donation.php:47
msgid "Donation Amount"
msgstr "Сумма пожертвования"
#: pro/includes/templates/class-donation.php:55
#: pro/includes/templates/class-order.php:89
msgid "Comment or Message"
msgstr "Комментарий или сообщение"
#: pro/includes/templates/class-donation.php:63
#: pro/includes/templates/class-order.php:97
#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:67
msgid "Sending..."
msgstr "Отправка..."
#: pro/includes/templates/class-order.php:17
msgid "Billing / Order Form"
msgstr "Форма оплаты / заказа"
#: pro/includes/templates/class-order.php:19
msgid ""
"Collect Payments for product and service orders with this ready-made form "
"template. You can add and remove fields as needed."
msgstr ""
"Принимайте платежи за продукты и услуги с помощью готового шаблона формы. Вы "
"можете добавлять и удалять поля по мере необходимости."
#: pro/includes/templates/class-order.php:64
msgid "Available Items"
msgstr "Доступные элементы"
#: pro/includes/templates/class-order.php:84
msgid "Total Amount"
msgstr "Общая сумма"
#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:17
msgid "Request A Quote Form"
msgstr "Форма запроса предварительной оценки"
#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:19
msgid ""
"Start collecting leads with this pre-made Request a quote form. You can add "
"and remove fields as needed."
msgstr ""
"Начните собирать лидов с этой готовой формой Запроса оценки. Вы можете "
"добавлять и удалять поля по мере необходимости."
#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:37
msgid "Business / Organization"
msgstr "Бизнес / Организация"
#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:59
msgid "Request"
msgstr "Запрос"
#: pro/wpforms-pro.php:205 pro/wpforms-pro.php:304
msgid "Payments"
msgstr "Платежи"
#: pro/wpforms-pro.php:207
msgid "Save Settings"
msgstr "Сохранить настройки"
#: pro/wpforms-pro.php:260
msgid "File Extension"
msgstr "Расширение файла"
#: pro/wpforms-pro.php:266
msgid "File Size"
msgstr "Размер файла"
#: pro/wpforms-pro.php:268
#, fuzzy
#| msgid "File exceeds max size allowed."
msgid "File exceeds max size allowed. File was not uploaded."
msgstr "Размер файла превышает максимально разрешенный размер."
#: pro/wpforms-pro.php:272
msgid "Time (12 hour)"
msgstr "Время (12 часов)"
#: pro/wpforms-pro.php:274
msgid "Please enter time in 12-hour AM/PM format (eg 8:45 AM)."
msgstr "Введите время в 12-часовом формате AM / PM (например, 8:45 AM)."
#: pro/wpforms-pro.php:278
msgid "Time (24 hour)"
msgstr "Время (24 часа)"
#: pro/wpforms-pro.php:280
msgid "Please enter time in 24-hour format (eg 22:45)."
msgstr "Введите время в 24-часовом формате (например, 22:45)."
#: pro/wpforms-pro.php:284
msgid "Payment Required"
msgstr "Оплата обязательна"
#: pro/wpforms-pro.php:292
msgid "Please enter a valid credit card number."
msgstr "Укажите действительный номер карты."
#: pro/wpforms-pro.php:296
#, fuzzy
#| msgid "File Upload"
msgid "File Upload Total Size"
msgstr "Загрузка файла"
#: pro/wpforms-pro.php:298
msgid ""
"The total size of the selected files {totalSize} Mb exceeds the allowed "
"limit {maxSize} Mb."
msgstr ""
#: pro/wpforms-pro.php:311 src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:603
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
#: pro/wpforms-pro.php:325
msgid "Disable User Cookies"
msgstr "Отключить куки пользователей"
#: pro/wpforms-pro.php:326
msgid ""
"Check this to disable user tracking cookies (UUIDs). This will disable the "
"Related Entries feature and the Form Abandonment/Geolocation addons."
msgstr ""
"Установите этот флажок для отключения создания куки для отслеживания "
"пользователей (UUID). Это отключит функционал виджета Похожие записи на "
"странице одной записи и аддонов Form Abandonment/Geolocation."
#: pro/wpforms-pro.php:331
msgid "Disable User Details"
msgstr "Отключить детали пользователя"
#: pro/wpforms-pro.php:332
msgid ""
"Check this to disable storing the IP address and User Agent on all forms. If "
"unchecked this can be managed on a form by form basis inside the form "
"settings."
msgstr ""
"Установите этот флажок для отключения сохранения IP адреса и "
"пользовательского агента браузера во всех формах. Если не отмечено, то это "
"может быть настроено для каждой отдельной формы в настройки формы."
#: pro/wpforms-pro.php:444
msgid "Disable storing entry information in WordPress"
msgstr "Отключить хранение записей формы в WordPress"
#: pro/wpforms-pro.php:456
msgid "Disable storing user details (IP address and user agent)"
msgstr ""
"Отключить хранение деталей пользователя (IP адрес и пользовательский агент "
"браузера)"
#. translators: %s - form name.
#: pro/wpforms-pro.php:544
msgid "New %s Entry"
msgstr "Новая запись для %s"
#: pro/wpforms-pro.php:554 pro/wpforms-pro.php:563
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
#: pro/wpforms-pro.php:555
msgid "Add New Notification"
msgstr "Добавить новое уведомление"
#: pro/wpforms-pro.php:567
msgid "On"
msgstr "Вкл"
#: pro/wpforms-pro.php:568
msgid "Off"
msgstr "Выкл"
#: pro/wpforms-pro.php:575
msgid "Default Notification"
msgstr "Стандартное уведомление"
#: pro/wpforms-pro.php:616
msgid "Send To Email Address"
msgstr "Отправить на email адрес"
#: pro/wpforms-pro.php:619
msgid ""
"Enter the email address to receive form entry notifications. For multiple "
"notifications, separate email addresses with a comma."
msgstr ""
"Введите адрес электронной почты, чтобы получать на него уведомления о "
"записях для формы. Для отправки нескольких уведомлений каждый адрес "
"электронной почты должен быть отделен запятой."
#: pro/wpforms-pro.php:636
msgid "CC"
msgstr "Копия"
#: pro/wpforms-pro.php:653
msgid "Email Subject"
msgstr "Тема письма"
#. translators: %s - form name.
#: pro/wpforms-pro.php:656
msgid "New Entry: %s"
msgstr "Новая запись: %s"
#: pro/wpforms-pro.php:670
msgid "From Name"
msgstr "От имени"
#: pro/wpforms-pro.php:689
msgid "From Email"
msgstr "С email адреса"
#: pro/wpforms-pro.php:708
msgid "Reply-To"
msgstr "Отправлять ответы"
#: pro/wpforms-pro.php:724 pro/wpforms-pro.php:853
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#. translators: %s - all fields smart tag.
#: pro/wpforms-pro.php:736
msgid "To display all form fields, use the %s Smart Tag."
msgstr "Для отображения всех полей формы, используйте смарт-тег %s."
#: pro/wpforms-pro.php:747
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
#: pro/wpforms-pro.php:748
msgid "Don't send"
msgstr "Не отправлять"
#: pro/wpforms-pro.php:750
msgid "this notification if"
msgstr "это уведомление если"
#: pro/wpforms-pro.php:751
msgid "Email notifications"
msgstr "Email уведомления"
#: pro/wpforms-pro.php:784 pro/wpforms-pro.php:871
msgid "Thanks for contacting us! We will be in touch with you shortly."
msgstr "Спасибо, что написали нам! Мы скоро свяжемся с вами."
#: pro/wpforms-pro.php:797
msgid "Confirmations"
msgstr "Подтверждения"
#: pro/wpforms-pro.php:798
msgid "Add New Confirmation"
msgstr "Добавить новое подтверждение"
#: pro/wpforms-pro.php:803
msgid "Default Confirmation"
msgstr "Стандартное подтверждение"
#: pro/wpforms-pro.php:849
msgid "Confirmation Type"
msgstr "Тип подтверждения"
#: pro/wpforms-pro.php:854
msgid "Show Page"
msgstr "Показать страницу"
#: pro/wpforms-pro.php:855
msgid "Go to URL (Redirect)"
msgstr "Перенаправить на URL (редирект)"
#: pro/wpforms-pro.php:869 pro/wpforms-pro.php:1043
msgid "Confirmation Message"
msgstr "Подтверждающее сообщение"
#: pro/wpforms-pro.php:886
msgid "Automatically scroll to the confirmation message"
msgstr "Автоматически прокрутить к сообщению подтверждения"
#: pro/wpforms-pro.php:905
msgid "Confirmation Page"
msgstr "Страница подтверждения"
#: pro/wpforms-pro.php:919
msgid "Confirmation Redirect URL"
msgstr "URL-адрес перенаправления подтверждения"
#: pro/wpforms-pro.php:935
msgid "Use"
msgstr "Использовать"
#: pro/wpforms-pro.php:936
msgid "Don't use"
msgstr "Не использовать"
#: pro/wpforms-pro.php:938
msgid "this confirmation if"
msgstr "это подтверждение если"
#: pro/wpforms-pro.php:939
msgid "Form confirmations"
msgstr "Подтверждения формы"
#. translators: %s - WPForms.com announcement page URL.
#: pro/wpforms-pro.php:1017
msgid ""
"Conditional logic functionality is now included in the core WPForms plugin! "
"The WPForms Conditional Logic addon can be removed without affecting your "
"forms. For more details <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">read our announcement</a>."
msgstr ""
"Функциональность условной логики теперь включена в ядро плагина WPForms! "
"Аддон WPForms Conditional Logic может быть удален без ущерба для ваших форм. "
"Для более подробной информации <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">прочитайте наше объявление</a>."
#: pro/wpforms-pro.php:1055
msgid "Enable conditional logic"
msgstr "Включить условную логику"
#. translators: %1$s - WPForms.com Account dashboard URL
#: pro/wpforms-pro.php:1086
msgid ""
"Your WPForms license key has expired. In order to continue receiving support "
"and plugin updates you must renew your license key. Please log in to <a href="
"\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">your WPForms.com "
"account</a> to renew your license."
msgstr ""
#. translators: %s - addon name
#: src/Lite/Admin/Builder/Education.php:420
#: src/Lite/Admin/Settings/Education.php:103
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:256
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:332
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:409
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:459
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:143
msgid "%s addon"
msgstr "Аддон: %s"
#: src/Lite/Admin/Builder/Education.php:664
#, fuzzy
#| msgid "Upgrade to PRO"
msgid "Upgrade to Pro."
msgstr "Обновиться до PRO"
#: src/Lite/Admin/Builder/Education.php:665
msgid "Dissmiss this message."
msgstr "Скрыть это сообщение."
#: src/Lite/Admin/Builder/Education.php:666 src/Pro/Admin/Education.php:334
msgid "Did You Know?"
msgstr "Знаете ли вы?"
#. translators: %s - addon name
#: src/Lite/Admin/Settings/Education.php:106
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:146
msgid "Integrate %s with WPForms"
msgstr "Интегрируйте %s с WPForms"
#: src/Pro/Access/Capabilities.php:67 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:53
#, fuzzy
#| msgid "Create Your First Form"
msgid "Create Forms"
msgstr "Создайте свою первую форму"
#: src/Pro/Access/Capabilities.php:68
#, fuzzy
#| msgid "View Form Entry"
msgid "View Own Forms"
msgstr "Просмотреть запись формы"
#: src/Pro/Access/Capabilities.php:69
msgid "View Others Forms"
msgstr ""
#: src/Pro/Access/Capabilities.php:70
#, fuzzy
#| msgid "Edit This Form"
msgid "Edit Own Forms"
msgstr "Редактировать форму"
#: src/Pro/Access/Capabilities.php:71
#, fuzzy
#| msgid "Edit This Form"
msgid "Edit Others Forms"
msgstr "Редактировать форму"
#: src/Pro/Access/Capabilities.php:72
#, fuzzy
#| msgid "Select Form"
msgid "Delete Own Forms"
msgstr "Выберите форму"
#: src/Pro/Access/Capabilities.php:73
#, fuzzy
#| msgid "Delete this form"
msgid "Delete Others Forms"
msgstr "Удалить эту форму"
#: src/Pro/Access/Capabilities.php:75
#, fuzzy
#| msgid "View Form Entry"
msgid "View Own Forms Entries"
msgstr "Просмотреть запись формы"
#: src/Pro/Access/Capabilities.php:76
#, fuzzy
#| msgid "View Form Entry"
msgid "View Others Forms Entries"
msgstr "Просмотреть запись формы"
#: src/Pro/Access/Capabilities.php:77
#, fuzzy
#| msgid "View Form Entry"
msgid "Edit Own Forms Entries"
msgstr "Просмотреть запись формы"
#: src/Pro/Access/Capabilities.php:78
#, fuzzy
#| msgid "Edit This Form"
msgid "Edit Others Forms Entries"
msgstr "Редактировать форму"
#: src/Pro/Access/Capabilities.php:79
#, fuzzy
#| msgid "Delete Form Entry"
msgid "Delete Own Forms Entries"
msgstr "Удалить запись формы"
#: src/Pro/Access/Capabilities.php:80
#, fuzzy
#| msgid "Delete Form Entry"
msgid "Delete Others Forms Entries"
msgstr "Удалить запись формы"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:91
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:78
msgid ""
"The %name% is installed but not activated. Would you like to activate it?"
msgstr ""
"Аддон %name% установлен, но не активирован. Вы хотите его активировать?"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:92
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:79
#, fuzzy
#| msgid "Deactivate"
msgid "Yes, activate"
msgstr "Деактивировать"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:93
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:98
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:80
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:85
msgid "Addon activated"
msgstr "Аддон активирован"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:94
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:81
msgid "Activating"
msgstr "Активация"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:95
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:82
msgid "The %name% is not installed. Would you like to install and activate it?"
msgstr "Аддон %name% не установлен. Вы хотите установить и активировать его?"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:96
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:83
#, fuzzy
#| msgid "Install and Activate"
msgid "Yes, install and activate"
msgstr "Установить и активировать"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:97
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:84
#, fuzzy
#| msgid "Install Addon"
msgid "Installing"
msgstr "Установить"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:99
msgid "Almost done! Would you like to save and refresh the form builder?"
msgstr "Почти готово! Хотите сохранить и обновить билдер формы?"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:100
#, fuzzy
#| msgid "Save and Refresh"
msgid "Yes, save and refresh"
msgstr "Сохранить и обновить"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:101
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:88
msgid "is a PRO Feature"
msgstr "это функция PRO"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:102
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:89
msgid ""
"We're sorry, the %name% is not available on your plan. Please upgrade to the "
"PRO plan to unlock all these awesome features."
msgstr ""
"К сожалению, аддон %name% не доступен в вашем плане. Пожалуйста, обновитесь "
"до PRO плана, чтобы разблокировать все эти потрясающие возможности."
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:103
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:90
msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "Обновиться до PRO"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:105
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:92
msgid ""
"To access addons please enter and activate your WPForms license key in the "
"plugin settings."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:152
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:160
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:166
msgid "Captcha"
msgstr "Капча"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:173
#, fuzzy
#| msgid "Signatures"
msgid "Signatures"
msgstr "Подписи"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:179
#, fuzzy
#| msgid "Signatures"
msgid "Signature"
msgstr "Подписи"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:186
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:199
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:292
msgid "Surveys and Polls"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:192
msgid "Likert Scale"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:205
msgid "Net Promoter Score"
msgstr ""
#. translators: %s - field name
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:250
msgid "%s field"
msgstr "Поле %s"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:286
#, fuzzy
#| msgid "Donation Form"
msgid "Conversational Forms"
msgstr "Форма пожертвования"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:298
#, fuzzy
#| msgid "Form Name"
msgid "Form Pages"
msgstr "Название формы"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:304
#, fuzzy
#| msgid "Form Import"
msgid "Form Locker"
msgstr "Импорт формы"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:310
msgid "Form Abandonment"
msgstr "Form Abandonment"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:316
msgid "Post Submissions"
msgstr "Предложение записей"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:357
msgid "AWeber"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:364
msgid "Campaign Monitor"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:371
msgid "Drip"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:378
msgid "GetResponse"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:385
msgid "MailChimp"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:392
msgid "Zapier"
msgstr "Zapier"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:626
msgid "You do not have permission."
msgstr "У вас недостаточно прав."
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:631
#, fuzzy
#| msgid "No form ID found"
msgid "No form ID found."
msgstr "ID формы не найден"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:639
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:648
#, fuzzy
#| msgid "Something went wrong while performing an AJAX request."
msgid "Something wrong. Please, try again later."
msgstr "Что-то пошло не так во время выполнения AJAX запроса."
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:656
msgid "Heads up!"
msgstr "Осторожно!"
#. translators: %1$s - reCaptcha settings page URL; %2$s - WPForms.com doc URL.
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:659
msgid ""
"Google reCAPTCHA isn't configured yet. Please complete the setup in your <a "
"href=\"%1$s\" target=\"_blank\">WPForms Settings</a>, and check out our <a "
"href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">step by step "
"tutorial</a> for full details."
msgstr ""
#. translators: %s - reCAPTCHA type.
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:675
msgid "%s has been enabled for this form. Don't forget to save your form!"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:679
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this form?"
msgid "Are you sure you want to disable Google reCAPTCHA for this form?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту форму?"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:717
#, fuzzy
#| msgid "v2 reCAPTCHA"
msgid "Google Checkbox v2 reCAPTCHA"
msgstr "v2 reCAPTCHA"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:720
#, fuzzy
#| msgid "Enable Google invisible reCAPTCHA"
msgid "Google Invisible v2 reCAPTCHA"
msgstr "Включить невидимую Google reCAPTCHA"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:723
#, fuzzy
#| msgid "v2 reCAPTCHA"
msgid "Google v3 reCAPTCHA"
msgstr "v2 reCAPTCHA"
#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:156
msgid "Heads up! A WPForms license key is required."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:157
msgid "To create more forms, please verify your WPForms license."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:158
#, fuzzy
#| msgid "Please enter a license key."
msgid "Enter license key"
msgstr "Пожалуйста, введите лицензионный ключ."
#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:159
#, fuzzy
#| msgid "Upgrade to WPForms Pro"
msgid "Get WPForms pro"
msgstr "Обновиться до WPForms Pro"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:177 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:450
#, fuzzy
#| msgid "Show notes"
msgid "Show More"
msgstr "Показать заметки"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:178
#, fuzzy
#| msgid "Show presets"
msgid "Show Less"
msgstr "Показать пресеты"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:180 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:280
#, fuzzy
#| msgid "All Entries"
msgid "Total Entries"
msgstr "Все записи"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:257
msgid "Sullie the WPForms mascot"
msgstr "Сулли - эмблема WPForms"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:258
#, fuzzy
#| msgid "Create Your First Form"
msgid "Create Your First Form to Start Collecting Leads"
msgstr "Создайте свою первую форму"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:259
msgid ""
"You can use WPForms to build contact forms, surveys, payment forms, and more "
"with just a few clicks."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:261
#, fuzzy
#| msgid "Create Your First Form"
msgid "Create Your Form"
msgstr "Создайте свою первую форму"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:291
#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:177
#, fuzzy
#| msgid "Select a form to display"
msgid "Reset chart to display all forms"
msgstr "Выберите форму для отображения"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:311
msgid "Total Entries by Form"
msgstr ""
#. translators: %d - Number of days.
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:338
#, fuzzy
#| msgid "Last Name"
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Фамилия"
msgstr[1] "Фамилия"
msgstr[2] "Фамилия"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:353
#, fuzzy
#| msgid "Select fields"
msgid "Select timespan"
msgstr "Выбрать поля"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:388
msgid "No entries for selected period."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:440
msgid "Display only this form data on a chart"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:449
#, fuzzy
#| msgid "Show form name"
msgid "Show all forms"
msgstr "Показать название формы"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:472
msgid "Recommended Plugin:"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:474
msgid "MonsterInsights"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:475
#, fuzzy
#| msgid "Not Installed"
msgid "Install"
msgstr "Не установлено"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:479
msgid "Dismiss recommended plugin block"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:498
msgid "No entries for selected period"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:499
msgid "Please select a different period or check back later."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Education.php:97
msgid ""
"You can capture email addresses from partial form entries to get more leads. "
"Abandoned cart emails have an average open rate of 45%!"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Education.php:102
msgid ""
"You can easily integrate your forms with 1,500+ useful apps by using WPForms "
"+ Zapier."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Education.php:107
msgid ""
"You can integrate your forms to automatically send entries to your most used "
"apps. Perfect for users of Salesforce, Slack, Trello, and 1,500+ others."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Education.php:112
msgid ""
"You can make distraction-free and custom landing pages in WPForms! Perfect "
"for getting more leads."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Education.php:117
msgid ""
"You can build and customize your own professional-looking landing page. A "
"great alternative to Google Forms!"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Education.php:122
msgid ""
"You don’t have to build your forms from scratch. The Form Templates Pack "
"addon gives you access to 150+ additional templates."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Education.php:127
msgid ""
"You can password-protect your forms. Perfect for collecting reviews or "
"success stories from customers!"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Education.php:132
msgid ""
"You can automatically close a form at a specific date and time. Great for "
"applications!"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Education.php:137
msgid ""
"You can generate more fresh content for your website for free by accepting "
"guest blog posts."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Education.php:142
msgid ""
"You can easily add a field to your forms that let users draw their signature "
"then saves it as an image with their entry."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Education.php:147
msgid ""
"You can set up your forms to let your site visitors pick which payment "
"method they want to use."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Education.php:152
msgid ""
"You can increase your revenue by accepting recurring payments on your forms."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Education.php:157
msgid ""
"For added insight into your customers, you can collect your user's city, "
"state, and country behind-the-scenes with Geolocation!"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Education.php:162
msgid ""
"You can let people automatically register as users on your WordPress site. "
"Perfect for things like accepting guest blog posts!"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Education.php:167
msgid ""
"You can limit one form submission per person to avoid duplicate entries. "
"Perfect for applications and giveaway!"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Education.php:172
msgid ""
"You can use NPS Surveys to learn about your visitors. A tactic used by some "
"of the biggest brands around!"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Education.php:177
msgid ""
"If you're planning an event, you can create an RSVP form to stay organized "
"and get higher response rates!"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Education.php:182
msgid ""
"With the Offline Forms addon, you can save data entered into your forms even "
"if the user loses their internet connection."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Education.php:187
msgid ""
"You can accept PayPal on your website — a great way to increase your revenue."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Education.php:192
msgid ""
"You can easily take payments by credit card on your website using the Stripe "
"addon."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Education.php:197
msgid ""
"You can make money selling digital downloads on your site by using Stripe or "
"PayPal."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Education.php:202
msgid ""
"You can create a simple order form on your site to sell services or products "
"online."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Education.php:207
msgid ""
"You can create surveys or polls and see interactive visual reports of your "
"user's answers."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Education.php:212
msgid ""
"You can add a customer feedback form to your site. Try automatically "
"emailing it out after a sale!"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Education.php:217
msgid ""
"You can add a Likert rating scale to your WordPress forms. Great for "
"measuring your customer’s experience with your business!"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Education.php:222
msgid ""
"You can easily add a poll to your site! Helpful for making business "
"decisions based on your audience's needs."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Education.php:227
msgid ""
"You can create a customer cancellation survey to find out what you can do to "
"improve."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Education.php:232
msgid ""
"WPForms is a great alternative to SurveyMonkey! You can create your first "
"survey or poll today."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Education.php:237
msgid ""
"You can make your forms interactive and easier to complete. A great way to "
"get more leads!"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Education.php:242
msgid ""
"You can easily display survey results graphically. Great for presentations!"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Education.php:247
msgid ""
"You can make your forms feel like a one-on-one conversation and boost "
"conversion rates."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Education.php:252
msgid ""
"You can put a pre-built job application form on your website. Perfect if "
"you’re looking for new employees!"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Education.php:257
msgid ""
"You can automatically send form entries to your Google Calendar. Perfect for "
"appointments!"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Education.php:262
msgid ""
"You can automatically send uploaded files from your form entries to Dropbox "
"for safekeeping and organization!"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Education.php:267
msgid ""
"When a user submits an uploaded file to your form, it can upload "
"automatically to your Google Drive for better organization!"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Education.php:272
msgid ""
"You can get notified via text when someone completes your form! Great for "
"closing deals faster."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Education.php:277
msgid ""
"Save time on invoicing! You can automatically add customers to Quickbooks "
"after they complete a form."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Education.php:282
msgid ""
"You can let users upload videos to your YouTube channel. Perfect for "
"collecting testimonials!"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Education.php:287
msgid ""
"You can automatically save submitted form info in a free Google Sheets "
"spreadsheet. Great for keeping track of your entries!"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Education.php:332
#, fuzzy
#| msgid "Upgrade to PRO"
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Обновиться до PRO"
#: src/Pro/Admin/Education.php:333
#, fuzzy
#| msgid "Dissmiss this message."
msgid "Dismiss this message."
msgstr "Скрыть это сообщение."
#: src/Pro/Admin/Education.php:393
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "У вас недостаточно прав для выполнения этого действия."
#. translators: %d - Selected timespan (in days)
#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:121
msgid "Last %d days"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:124
msgid "Form Name"
msgstr "Название формы"
#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:125
msgid "Created"
msgstr "Создано"
#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:126
msgid "All Time"
msgstr "За все время"
#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:128
msgid "Graph"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:229
msgid "Entries Overview"
msgstr "Обзор записей"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:56
msgid "Export Entries"
msgstr "Экспорт записей"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:58
msgid ""
"Select a form to export entries, then select the fields you would like to "
"include. You can also define search and date filters to further personalize "
"the list of entries you want to retrieve. WPForms will generate a "
"downloadable CSV of your entries."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:70
#, fuzzy
#| msgid "Form Field Value"
msgid "Form Fields"
msgstr "Значение поля"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:78
msgid "Additional Information"
msgstr "Дополнительная информация"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:83
#, fuzzy
#| msgid "Custom Field Name"
msgid "Custom Date Range"
msgstr "Произвольное имя поля"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:97
#, fuzzy
#| msgid "Download Export (CSV)"
msgid "Download Export File"
msgstr "Скачать экспорт (CSV)"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:132
#, fuzzy
#| msgid "Select Form"
msgid "Select a Form"
msgstr "Выберите форму"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:149
#, fuzzy
#| msgid "You need to create a form before you can use form export."
msgid "You need to have at least one form before you can use entries export."
msgstr ""
"Вам необходимо создать форму, прежде чем вы сможете использовать экспорт "
"формы."
#. translators: %d - Field ID.
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:175
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:236
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:87
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:286
msgid "Field #%d"
msgstr "Поле #%d"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:513
msgid "Lat/Long"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:525
msgid "Map"
msgstr "Карта"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:532
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:540
msgid "Zipcode"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:542
#, fuzzy
#| msgid "Postal Code"
msgid "Postal"
msgstr "Почтовый индекс"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:599
#, fuzzy
#| msgid "Payments Made Easy"
msgid "Payment gateway"
msgstr "Платежи с легкостью"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:600
msgid "Recipient"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:601
#, fuzzy
#| msgid "Transaction ID: %s"
msgid "Transaction"
msgstr "ID транзакции: %s"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:604
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:605
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Subscription"
msgstr "Описание"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:606
msgid "Customer"
msgstr "Клиент"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:607
msgid "Period"
msgstr ""
#. translators: %d - deleted field ID.
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:652
#, fuzzy
#| msgid "Delete Field"
msgid "Deleted field #%d"
msgstr "Удалить поле"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:126
msgid "Entry Date"
msgstr "Дата записи"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:128
#, fuzzy
#| msgid "View"
msgid "Viewed"
msgstr "Просмотр"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:130
#, fuzzy
#| msgid "User Defined"
msgid "User Agent"
msgstr "Задано пользователем"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:131
msgid "User IP"
msgstr "IP пользователя"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:132
msgid "Unique Generated User ID"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:133
#, fuzzy
#| msgid "See Geolocation Data"
msgid "Geolocation Details"
msgstr "Посмотреть данные геолокации"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:134
#, fuzzy
#| msgid "System Information"
msgid "Payment Gateway Information"
msgstr "Системная информация"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:135
msgid "Include data of previously deleted fields"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:141
msgid ""
"There were problems while preparing your export file. Please recheck export "
"settings and try again."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:142
msgid "You don't have enough capabilities to complete this request."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:143
msgid "Incorrect form ID has been specified."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:144
#, fuzzy
#| msgid "This entry has been starred."
msgid "Incorrect entry ID has been specified."
msgstr "Эта запись была отмечена."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:145
msgid "Specified form seems to be broken."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:146
msgid "Unknown request."
msgstr "Неизвестный запрос."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:147
msgid "Export file cannot be retrieved from a file system."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:148
msgid "Export file is empty."
msgstr "Файл экспорта пуст."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:149
msgid "The form does not have any fields for export."
msgstr "У формы нет полей для экспорта."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:156
msgid "Generating a list of entries according to your filters."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:157
msgid "This can take a while. Please wait."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:158
msgid "No entries found after applying your filters."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:159
msgid "Number of entries found: {total_entries}."
msgstr "Количество записей на странице: {total_entries}."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:160
msgid ""
"Generating a CSV file: {progress}% completed. Please wait for generation to "
"complete, file download will start automatically."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:161
#, fuzzy
#| msgid "Your key has been refreshed successfully."
msgid "The file was generated successfully."
msgstr "Ваш ключ был успешно обновлен."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:162
msgid "If the download does not start automatically"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:163
msgid "click here"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:62
#, fuzzy
#| msgid "Preview Form"
msgid "View Forms"
msgstr "Предпросмотр формы"
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:65 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:78
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:91 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:105
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:118 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:131
#, fuzzy
#| msgid "On"
msgid "Own"
msgstr "Вкл"
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:66
msgid "Can view forms created by themselves."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:69 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:82
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:95 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:109
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:122 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:135
#, fuzzy
#| msgid "Other"
msgid "Others"
msgstr "Другое"
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:70
msgid "Can view forms created by others."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:75
#, fuzzy
#| msgid "Edit This Form"
msgid "Edit Forms"
msgstr "Редактировать форму"
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:79
msgid "Can edit forms created by themselves."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:83
msgid "Can edit forms created by others."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:88
#, fuzzy
#| msgid "Select Form"
msgid "Delete Forms"
msgstr "Выберите форму"
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:92
msgid "Can delete forms created by themselves."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:96
msgid "Can delete forms created by others."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:102
#, fuzzy
#| msgid "View entries"
msgid "View Entries"
msgstr "Посмотреть записи"
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:106
msgid "Can view entries of forms created by themselves."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:110
msgid "Can view entries of forms created by others."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:115
#, fuzzy
#| msgid "Print Entries"
msgid "Edit Entries"
msgstr "Печать записей"
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:119
msgid "Can edit entries of forms created by themselves."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:123
msgid "Can edit entries of forms created by others."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:128
#, fuzzy
#| msgid "Delete Entry"
msgid "Delete Entries"
msgstr "Удалить запись"
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:132
msgid "Can delete entries of forms created by themselves."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:136
msgid "Can delete entries of forms created by others."
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:86
msgid "Almost done! Would you like to refresh the page?"
msgstr "Почти готово! Хотите обновить страницу?"
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:87
#, fuzzy
#| msgid "Refresh Addons"
msgid "Refresh page"
msgstr "Обновить список аддонов"
#: templates/emails/summary-body-plain.php:22
#: templates/emails/summary-body.php:27
msgid "Let’s see how your forms performed in the past week."
msgstr ""
#: templates/emails/summary-body.php:25
msgid "Hi there!"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Your license key for WPForms has expired. <a href=\"%s\" target=\"_blank"
#~ "\" rel=\"noopener noreferrer\">Please click here to renew your license "
#~ "key and continue receiving automatic updates.</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Истек срок действия лицензионного ключа для WPForms. <a href=\"%s\" "
#~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Пожалуйста, нажмите здесь, "
#~ "чтобы обновить ваш лицензионный ключ и продолжить получать автоматические "
#~ "обновления.</a>"
#~ msgid "Entry was successfully marked as read."
#~ msgstr "Запись была успешно помечена как прочитанная."
#~ msgid "Entries were successfully marked as read."
#~ msgstr "Записи были успешно помечены как прочитанные."
#~ msgid "Entry was successfully marked as unread."
#~ msgstr "Запись была успешно помечена как непрочитанная."
#~ msgid "Entries were successfully marked as unread."
#~ msgstr "Записи были успешно помечены как непрочитанные."
#~ msgid "Entry was successfully starred."
#~ msgstr "Запись была успешно отмечена."
#~ msgid "Entries were successfully starred."
#~ msgstr "Запись были успешно отмечены."
#~ msgid "Entries were successfully unstarred."
#~ msgstr "С записей была успешно снята отметка."
#~ msgid "Entry was successfully deleted."
#~ msgstr "Запись была успешно удалена."
#~ msgid "Entries were successfully deleted."
#~ msgstr "Записи были успешно удалены."
#~ msgid "Added by %1$s on %2$s %3$s %4$s"
#~ msgstr "Добавлено: %1$s, %2$s %3$s %4$s"
#~ msgid "First Page"
#~ msgstr "Первая страница"
#~ msgid "Addon deactivated."
#~ msgstr "Аддон деактивирован."
#~ msgid "Could not deactivate addon. Please deactivate from the Plugins page."
#~ msgstr ""
#~ "Во время деактивации аддона произошла ошибка. Пожалуйста, деактивируйте "
#~ "его на странице плагинов."
#~ msgid "Could not activate addon. Please activate from the Plugins page."
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось активировать аддон. Пожалуйста, активируйте на странице "
#~ "плагинов."
#~ msgid ""
#~ "Could not install addon. Please download from wpforms.com and install "
#~ "manually."
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось установить аддон. Пожалуйста, скачайте с сайта wpforms.com и "
#~ "установите вручную."
#~ msgid "Addon installed."
#~ msgstr "Аддон установлен."
#~ msgid "File exceeds max size allowed"
#~ msgstr "Размер файла превышает максимально разрешенный размер"
#~ msgid "Searching Addons"
#~ msgstr "Ищем аддоны"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрыть"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete ALL entries?"
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ВСЕ записи?"
#~ msgid "Entries Field Columns"
#~ msgstr "Колонки таблицы записей"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this note?"
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту заметку?"
#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this form?"
#~ msgstr "Вы действительно хотите создать дубликат этой формы?"
#~ msgid "Please select at least one form to import."
#~ msgstr "Пожалуйста, выберите хотя бы одну форму для импорта."
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Are you sure you want to disconnect this account?"
#~ msgstr "Вы действительно хотите отключить эту учетную запись?"
#~ msgid "Could not authenticate with the provider."
#~ msgstr "Не удалось выполнить аутентификацию с поставщиком."
#~ msgid "Testing"
#~ msgstr "Проверка"
#~ msgid "Upgrade was successfully completed!"
#~ msgstr "Обновление было успешно завершено!"
#~ msgid "Upload or Choose Your Image"
#~ msgstr "Загрузить или выбрать изображение"
#~ msgid "Use Image"
#~ msgstr "Использовать изображение"
#~ msgid ""
#~ "Your site is running an outdated version of PHP that is no longer "
#~ "supported and may cause issues with %1$s. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank"
#~ "\" rel=\"noopener noreferrer\">Read more</a> for additional information."
#~ msgstr ""
#~ "Ваш сайт работает на очень старой версии PHP, которая большая не "
#~ "поддерживается и может быть причиной проблем в работе %1$s. <a href=\"%2$s"
#~ "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Прочтите дополнительную "
#~ "информацию</a> на нашем сайте."
#~ msgid ""
#~ "<strong>Please Note:</strong> After July 2018, if no further action is "
#~ "taken, WPForms functionality will be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Пожалуйста, обратите внимание:</strong> После июля 2018 года все "
#~ "возможности WPForms будут отключены, если не будут предприняты меры."
#~ msgid "Thanks for your interest in WPForms Pro!"
#~ msgstr "Спасибо за ваш интерес к WPForms Pro!"
#~ msgid ""
#~ "If you have any questions or issues just <a href=\"%s\" target=\"_blank\" "
#~ "rel=\"noopener noreferrer\">let us know</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Если у вас есть любые вопросы или проблемы, просто <a href=\"%s\" target="
#~ "\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">дайте нам знать</a>."
#~ msgid ""
#~ "After purchasing WPForms Pro, you'll need to <strong>download and install "
#~ "the Pro version of the plugin</strong>, and then <strong>remove the free "
#~ "plugin</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "После покупки WPForms Pro вам нужно <strong>скачать и установить Pro "
#~ "версию плагина</strong>, а затем <strong>удалить бесплатный плагин</"
#~ "strong>."
#~ msgid "(Don't worry, all your forms and settings will be preserved.)"
#~ msgstr "(Не волнуйтесь, все ваши формы и настройки будут сохранены.)"
#~ msgid ""
#~ "Check out <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
#~ "\">our documentation</a> for step-by-step instructions."
#~ msgstr ""
#~ "Для получения дополнительной информации <a href=\"%s\" target=\"_blank\" "
#~ "rel=\"noopener noreferrer\">почитайте нашу документацию</a> для получения "
#~ "пошаговой инструкции."
#~ msgid "No data provided"
#~ msgstr "Данные не были предоставлены"
#~ msgid "An error occurred and the form could not be saved"
#~ msgstr "Произошла ошибка и форма не может быть сохранена"
#~ msgid "No form name provided"
#~ msgstr "Имя формы не было предоставлено"
#~ msgid "Error creating form"
#~ msgstr "Ошибка при создании формы"
#~ msgid "No form ID provided"
#~ msgstr "ID формы не предоставлен"
#~ msgid "Error updating form template"
#~ msgstr "Ошибка при обновлении шаблона формы"
#~ msgid "post type"
#~ msgstr "тип записи"
#~ msgid "taxonomy"
#~ msgstr "таксономия"
#~ msgid "Success! Your server can make SSL connections."
#~ msgstr "Успех! Ваш сервер может создавать SSL соединения."
#~ msgid ""
#~ "There was an error and the connection failed. Please contact your web "
#~ "host with the technical details below."
#~ msgstr ""
#~ "Произошла ошибка и соединение было оборвано. Пожалуйста, обратитесь к "
#~ "поддержке вашего хостинга с техническими деталями ниже."
#~ msgid "AND"
#~ msgstr "И"
#~ msgid "Add New Choices"
#~ msgstr "Добавить новые варианты"
#~ msgid "Bulk Add"
#~ msgstr "Массово добавить"
#~ msgid "Hide Bulk Add"
#~ msgstr "Спрятать массовое добавление"
#~ msgid "Add Choices (one per line)"
#~ msgstr "Добавить варианты (по одной в строке)"
#~ msgid ""
#~ "Blue\n"
#~ "Red\n"
#~ "Green"
#~ msgstr ""
#~ "Синий\n"
#~ "Красный\n"
#~ "Зеленый"
#~ msgid "Hide presets"
#~ msgstr "Скрыть пресеты"
#~ msgid ""
#~ "The {source} {type} contains over {limit} items ({total}). This may make "
#~ "the field difficult for your visitors to use and/or cause the form to be "
#~ "slow."
#~ msgstr ""
#~ "{source} {type} содержит более {limit} элементов ({total}). Это может "
#~ "затруднить использование вашими посетителями поля и/или привести к "
#~ "замедлению формы."
#~ msgid ""
#~ "Due to form changes, conditional logic rules have been removed or updated:"
#~ msgstr ""
#~ "Из-за изменений формы, правила условной логики были удалены или обновлены:"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to disable conditional logic? This will remove the "
#~ "rules for this field or setting."
#~ msgstr ""
#~ "Вы уверены, что хотите отключить условную логику? Это действие удалит все "
#~ "правила для этого поля или настройки."
#~ msgid "Field Locked"
#~ msgstr "Поле заблокировано"
#~ msgid "This field cannot be deleted or duplicated."
#~ msgstr "Это поле нельзя удалить или дублировать."
#~ msgid "Available Fields"
#~ msgstr "Доступные поля"
#~ msgid "No fields available"
#~ msgstr "Нет доступных полей"
#~ msgid "No email fields"
#~ msgstr "Нет полей электронной почты"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this notification?"
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это уведомление?"
#~ msgid "Enter a notification name"
#~ msgstr "Введите название уведомления"
#~ msgid "Eg: User Confirmation"
#~ msgstr "Например: Подтверждение пользователя"
#~ msgid "You must provide a notification name"
#~ msgstr "Вы должны указать название уведомления"
#~ msgid ""
#~ "Form must contain one notification. To disable all notifications use the "
#~ "Notifications dropdown setting."
#~ msgstr ""
#~ "Форма должна содержать как минимум одно уведомление. Чтобы отключить все "
#~ "уведомления, используйте настройку включения/отключения уведомлений."
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Сохранить"
#~ msgid "Saving ..."
#~ msgstr "Сохранение ..."
#~ msgid "Saved!"
#~ msgstr "Сохранено!"
#~ msgid "Save and Exit"
#~ msgstr "Сохранить и выйти"
#~ msgid "Show Layouts"
#~ msgstr "Показать макеты"
#~ msgid "Hide Layouts"
#~ msgstr "Скрыть макеты"
#~ msgid "Select your layout"
#~ msgstr "Выберите ваш макет"
#~ msgid "Select your column"
#~ msgstr "Выберите вашу колонку"
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Загрузка"
#~ msgid "Use Template"
#~ msgstr "Использовать шаблон"
#~ msgid ""
#~ "Changing templates on an existing form will DELETE existing form fields. "
#~ "Are you sure you want apply the new template?"
#~ msgstr ""
#~ "Изменение шаблонов в существующей форме УДАЛИТ существующие поля формы. "
#~ "Вы уверены, что хотите применить новый шаблон?"
#~ msgid ""
#~ "You are almost done. To embed this form on your site, please paste the "
#~ "following shortcode inside a post or page."
#~ msgstr ""
#~ "Вы почти закончили. Чтобы внедрить эту форму на сайт, пожалуйста, "
#~ "вставьте следующий шорткод внутри записи или страницы."
#~ msgid "Or you can follow the instructions in this video."
#~ msgstr "Или вы можете следовать инструкциям в этом видео."
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Выход"
#~ msgid "If you exit without saving, your changes will be lost."
#~ msgstr "Если не сохранитесь, внесённые изменения будут утеряны."
#~ msgid "Are you sure you want to delete this field?"
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это поле?"
#~ msgid "Are you sure you want to duplicate this field?"
#~ msgstr "Вы уверено, что хотите создать дубликат этого поля?"
#~ msgid "(copy)"
#~ msgstr "(копия)"
#~ msgid "Please enter a form name."
#~ msgstr "Пожалуйста, введите название формы."
#~ msgid "This item must contain at least one choice."
#~ msgstr "Этот элемент должен содержать по крайней мере один вариант."
#~ msgid "or"
#~ msgstr "или"
#~ msgid "empty"
#~ msgstr "пусто"
#~ msgid "not empty"
#~ msgstr "не пусто"
#~ msgid "starts with"
#~ msgstr "начинается с"
#~ msgid "ends with"
#~ msgstr "заканчивается на"
#~ msgid ""
#~ "Form entries must be stored to accept payments. Please enable saving form "
#~ "entries in the General settings first."
#~ msgstr ""
#~ "Записи формы должны храниться для принятия платежей. Сначала включите "
#~ "сохранение записей в основных настройках формы."
#~ msgid ""
#~ "Your form contains required {provider} settings that have not been "
#~ "configured. Please double-check and configure these settings to complete "
#~ "the connection setup."
#~ msgstr ""
#~ "В вашей форме есть обязательные настройки для {provider}, которые не были "
#~ "настроены. Пожалуйста, дважды проверьте и настройке все необходимое для "
#~ "окончания успешной настройки."
#~ msgid "Create new rule"
#~ msgstr "Создать новое правило"
#~ msgid "Add new group"
#~ msgstr "Добавить новую группу"
#~ msgid "Delete rule"
#~ msgstr "Удалить правило"
#~ msgid "Show Smart Tags"
#~ msgstr "Показать смарт-теги"
#~ msgid "Hide Smart Tags"
#~ msgstr "Скрыть смарт-теги"
#~ msgid "--- Select Field ---"
#~ msgstr "--- Выбрать поле ---"
#~ msgid "--- Select Choice ---"
#~ msgstr "--- Выбрать вариант ---"
#~ msgid "Remove Image"
#~ msgstr "Удалить изображение"
#~ msgid "Countries"
#~ msgstr "Страны"
#~ msgid "Countries Postal Code"
#~ msgstr "Почтовый индекс стран"
#~ msgid "States"
#~ msgstr "Штаты"
#~ msgid "States Postal Code"
#~ msgstr "Почтовый индекс штатов"
#~ msgid "Months"
#~ msgstr "Месяцы"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Дни"
#~ msgid "Now editing"
#~ msgstr "Сейчас редактируется"
#~ msgid "Embed Form"
#~ msgstr "Внедрить форму"
#~ msgid "Embed"
#~ msgstr "Шорткод"
#~ msgid "Save Form"
#~ msgstr "Сохранить форму"
#~ msgid "Analytics"
#~ msgstr "Аналитика"
#~ msgid ""
#~ "We need to save your progress to continue to the Marketing panel. Is that "
#~ "OK?"
#~ msgstr ""
#~ "Нам нужно сохранить ваш прогресс, чтобы перейти к маркетинговой панели. "
#~ "Вы согласны?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this connection?"
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это подключение?"
#~ msgid "Enter a %type% nickname"
#~ msgstr "Введите для %type% псевдоним"
#~ msgid "Eg: Newsletter Optin"
#~ msgstr "Например: Подписка на рассылку"
#~ msgid "You must provide a connection nickname"
#~ msgstr "Вы должны указать псевдоним соединения"
#~ msgid "Field required"
#~ msgstr "Поле обязательное"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Значение по умолчанию"
#~ msgid ""
#~ "You need to <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-switch\" data-panel="
#~ "\"setup\">setup your form</a> before you can manage these settings."
#~ msgstr ""
#~ "Вам нужно <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-switch\" data-panel=\"setup"
#~ "\">настроить вашу форм</a>, прежде чем вы cможете управлять этими "
#~ "настройками."
#~ msgid "Install Your Analytic Integration"
#~ msgstr "Установите вашу интеграцию с Аналитикой"
#~ msgid ""
#~ "It seems you do not have any analytics plugins or addons activated. We "
#~ "recommend <a href=\"%s\">MonsterInsights</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Кажется, у вас не установлен какой-либо плагин аналитики. Мы рекомендуем "
#~ "<a href=\"%s\">MonsterInsights</a>."
#~ msgid "Select Your Analytics Integration"
#~ msgstr "Выберите вашу интеграцию с аналитикой"
#~ msgid ""
#~ "Select your analytics plugin or service from the options on the left."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите плагин или сервис, который вы используете для сбора аналитики, "
#~ "из вариантов слева."
#~ msgid "Fields"
#~ msgstr "Поля"
#~ msgid "Add Fields"
#~ msgstr "Добавить новые поля"
#~ msgid "Field Options"
#~ msgstr "Параметры поля"
#~ msgid ""
#~ "You need to <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-switch\" data-panel="
#~ "\"setup\">setup your form</a> before you can manage the fields."
#~ msgstr ""
#~ "Вам нужно <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-switch\" data-panel=\"setup"
#~ "\">настроить вашу форм</a>, прежде чем вы cможете управлять полями."
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Отправить"
#~ msgid "Standard Fields"
#~ msgstr "Стандартные поля"
#~ msgid "Fancy Fields"
#~ msgstr "Сложные поля"
#~ msgid "Payment Fields"
#~ msgstr "Поля оплаты"
#~ msgid "You don't have any fields yet."
#~ msgstr "У вас еще нет полей."
#~ msgid "You don't have any fields yet. Add some!"
#~ msgstr "У вас еще нет полей. Добавьте некоторые!"
#~ msgid "Duplicate Field"
#~ msgstr "Дублировать поле"
#~ msgid "Click to edit. Drag to reorder."
#~ msgstr "Нажмите, чтобы изменить. Перетащите, чтобы изменить порядок."
#~ msgid "Install Your Payment Integration"
#~ msgstr "Установите вашу интеграцию с Платежами"
#~ msgid ""
#~ "It seems you do not have any payment addons activated. You can head over "
#~ "to the <a href=\"%s\">Addons page</a> to install and activate the addon "
#~ "for your payment service."
#~ msgstr ""
#~ "Кажется, у вас нет активированных аддонов для приема платежей. Вы можете "
#~ "перейти на <a href=\"%s\">страницу всех аддонов</a>, чтобы установить и "
#~ "активировать аддон вашего платежного провайдера."
#~ msgid "Select Your Payment Integration"
#~ msgstr "Выберите вашу интеграцию с платежами"
#~ msgid ""
#~ "Select your payment provider from the options on the left. If you don't "
#~ "see your payment service listed, then let us know and we'll do our best "
#~ "to get it added as fast as possible."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите провайдера платежей из списка вариантов слева. Если вы не видите "
#~ "вашего провайдера, то дайте нам знать, и мы сделаем все возможное, чтобы "
#~ "добавить его как можно быстрее."
#~ msgid "Marketing"
#~ msgstr "Маркетинг"
#~ msgid "Install Your Marketing Integration"
#~ msgstr "Установите вашу маркетинговую интеграцию"
#~ msgid ""
#~ "It seems you do not have any marketing addons activated. You can head "
#~ "over to the <a href=\"%s\">Addons page</a> to install and activate the "
#~ "addon for your provider."
#~ msgstr ""
#~ "Кажется, у вас нет никаких активированных маркетинговых аддонов. Вы "
#~ "можете перейти на <a href=\"%s\">страницу всех аддонов</a>, чтобы "
#~ "установить и активировать аддон вашего провайдера."
#~ msgid "Select Your Marketing Integration"
#~ msgstr "Выберите вашу маркетинговую интеграцию"
#~ msgid ""
#~ "Select your email marketing service provider or CRM from the options on "
#~ "the left. If you don't see your email marketing service listed, then let "
#~ "us know and we'll do our best to get it added as fast as possible."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите провайдера электронного маркетинга или CRM из вариантов слева. "
#~ "Если вы не видите вашего сервиса электронного маркетинга, то дайте нам "
#~ "знать и мы сделаем все возможное, чтобы добавить его как можно быстрее."
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Настройки"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Общие"
#~ msgid ""
#~ "You need to <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-switch\" data-panel="
#~ "\"setup\">setup your form</a> before you can manage the settings."
#~ msgstr ""
#~ "Вам нужно <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-switch\" data-panel=\"setup"
#~ "\">настроить вашу форм</a>, прежде чем вы cможете управлять настройками."
#~ msgid "Form Description"
#~ msgstr "Описание формы"
#~ msgid "Form CSS Class"
#~ msgstr "CSS класс формы"
#~ msgid ""
#~ "Enter CSS class names for the form wrapper. Multiple class names should "
#~ "be separated with spaces."
#~ msgstr ""
#~ "Введите имена классов CSS для обертки формы. Имена классов должны быть "
#~ "разделены пробелами."
#~ msgid "Submit Button Text"
#~ msgstr "Текст кнопки Отправить"
#~ msgid "Submit Button Processing Text"
#~ msgstr "Текст на кнопке во время отправки"
#~ msgid ""
#~ "Enter the submit button text you would like the button display while the "
#~ "form submit is processing."
#~ msgstr ""
#~ "Введите текст для кнопки Отправить, который вы хотите, чтобы отображался "
#~ "на кнопке во время отправки формы."
#~ msgid "Submit Button CSS Class"
#~ msgstr "CSS класс кнопки отправки формы"
#~ msgid ""
#~ "Enter CSS class names for the form submit button. Multiple names should "
#~ "be separated with spaces."
#~ msgstr ""
#~ "Введите имена классов CSS для кнопки отправки формы. Несколько имен "
#~ "следует разделять пробелами."
#~ msgid "Enable anti-spam honeypot"
#~ msgstr "Включить анти-спам"
#~ msgid "Enable Google reCAPTCHA (v2)"
#~ msgstr "Включить Google reCAPTCHA (v2)"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Настройка"
#~ msgid "Enter your form name here…"
#~ msgstr "Ведите название формы здесь…"
#~ msgid "Select a Template"
#~ msgstr "Выберите шаблон"
#~ msgid ""
#~ "To speed up the process, you can select from one of our pre-made "
#~ "templates or start with a <strong><a href=\"#\" class=\"wpforms-trigger-"
#~ "blank\">blank form.</a></strong>"
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы ускорить процесс, вы можете выбрать один из наших предварительно "
#~ "изготовленных шаблонов или начать с <strong><a href=\"#\" class=\"wpforms-"
#~ "trigger-blank\">пустой формы.</a></strong>"
#~ msgid ""
#~ "Have a suggestion for a new template? <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" "
#~ "rel=\"noopener noreferrer\">We'd love to hear it</a>. Also, you can <a "
#~ "href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">create your "
#~ "own templates</a>!"
#~ msgstr ""
#~ "У вас есть предложение для нового шаблона? <a href=\"%1$s\" target="
#~ "\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Мы с удовольствием вас выслушаем</"
#~ "a>. Также вы можете <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
#~ "noreferrer\">создать ваши собственные шаблоны</a>!"
#~ msgid "Search additional templates..."
#~ msgstr "Поиск дополнительных шаблонов..."
#~ msgid ""
#~ "More are available in the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel="
#~ "\"noopener noreferrer\">Form Templates Pack addon</a> or by <a href=\"%2$s"
#~ "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">creating your own</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Дополнительные шаблоны доступны в <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel="
#~ "\"noopener noreferrer\">аддоне Form Templates Pack</a> или путем <a href="
#~ "\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">создания "
#~ "собственного</a>."
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Выбранный"
#~ msgid "%s template"
#~ msgstr "Шаблон: %s"
#~ msgid "Create a %s"
#~ msgstr "Шаблон: %s"
#~ msgid "Please select an option"
#~ msgstr "Пожалуйста, выберите вариант"
#~ msgid "I no longer need the plugin"
#~ msgstr "Мне больше не нужен плагин"
#~ msgid "I'm switching to a different plugin"
#~ msgstr "Я перехожу на другой плагин"
#~ msgid "Please share which plugin"
#~ msgstr "Пожалуйста, поделитесь именем плагина"
#~ msgid "I couldn't get the plugin to work"
#~ msgstr "Не могу заставить плагин работать"
#~ msgid "It's a temporary deactivation"
#~ msgstr "Это временное отключение"
#~ msgid "Please share the reason"
#~ msgstr "Пожалуйста, сообщите причину"
#~ msgid "Quick Feedback"
#~ msgstr "Быстрый отзыв"
#~ msgid "If you have a moment, please share why you are deactivating %s:"
#~ msgstr ""
#~ "Если у вас есть время, поделитесь, пожалуйста, почему вы отключаете %s:"
#~ msgid "Submit %s Deactivate"
#~ msgstr "Отправить %s деактивировать"
#~ msgid "Skip %s Deactivate"
#~ msgstr "Пропустить %s деактивировать"
#~ msgid "Add Form"
#~ msgstr "Добавить форму"
#~ msgid "Insert Form"
#~ msgstr "Вставить форму"
#~ msgid ""
#~ "Heads up! Don't forget to test your form. <a href=\"%s\" target=\"_blank"
#~ "\" rel=\"noopener noreferrer\">Check out our complete guide</a>!"
#~ msgstr ""
#~ "Не забудьте проверить вашу форму. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel="
#~ "\"noopener noreferrer\">Прочтите нашу полную документацию</a>!"
#~ msgid "Select a form below to insert"
#~ msgstr "Выберите форму ниже, чтобы вставить"
#~ msgid "Show form description"
#~ msgstr "Показать описание формы"
#~ msgid "All Forms"
#~ msgstr "Все формы"
#~ msgid "WPForms Builder"
#~ msgstr "Конструктор WPForms"
#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "Новая форма"
#~ msgid "WPForms Settings"
#~ msgstr "Настройки WPForms"
#~ msgid "WPForms Tools"
#~ msgstr "Инструменты WPForms"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Инструменты"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Информация"
#~ msgid "Addons"
#~ msgstr "Аддоны"
#~ msgid ""
#~ "Hey, I noticed you collected over 50 entries from WPForms - that’s "
#~ "awesome! Could you please do me a BIG favor and give it a 5-star rating "
#~ "on WordPress to help us spread the word and boost our motivation?"
#~ msgstr ""
#~ "Я заметил, что у вас уже больше 50 записей с WPForms - это прекрасно! "
#~ "Могли бы вы сделать мне большое одолжение и поставить 5-звездочный "
#~ "рейтинг на сайте WordPress.org, чтобы помочь в разработке и подпитать "
#~ "нашу мотивацию?"
#~ msgid "~ Syed Balkhi<br>Co-Founder of WPForms"
#~ msgstr "~ Сайед Балхи<br>Соучредитель WPForms"
#~ msgid "Ok, you deserve it"
#~ msgstr "Хорошо, вы это заслуживаете"
#~ msgid "Nope, maybe later"
#~ msgstr "Нет, может быть позже"
#~ msgid "I already did"
#~ msgstr "Уже сделано"
#~ msgid ""
#~ "Hey, I noticed you created a contact form with WPForms - that’s awesome! "
#~ "Could you please do me a BIG favor and give it a 5-star rating on "
#~ "WordPress to help us spread the word and boost our motivation?"
#~ msgstr ""
#~ "Эй, я заметил, у вас контактную форму WPForms - это прекрасно! Могли бы "
#~ "вы сделать мне большое одолжение и поставить 5-звездочный рейтинг на "
#~ "WordPress, чтобы помочь нам рассказать о плагине другим и подпитать нашу "
#~ "мотивацию?"
#~ msgid ""
#~ "Please rate %1$s <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
#~ "noreferrer\">★★★★★</a> on <a href=\"%3$s\" "
#~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener\">WordPress.org</a> to help us spread "
#~ "the word. Thank you from the WPForms team!"
#~ msgstr ""
#~ "Пожалуйста, оцените %1$s на <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel="
#~ "\"noopener noreferrer\">★★★★★</a> на сайте "
#~ "<a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">WordPress.org</a>, "
#~ "чтобы подпитать нашу мотивацию. Спасибо вам от команды WPForms!"
#~ msgid "Settings were successfully saved."
#~ msgstr "Настройки успешно сохранены."
#~ msgid "Validation"
#~ msgstr "Валидация"
#~ msgid "Integrations"
#~ msgstr "Интеграции"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Разное"
#~ msgid ""
#~ "reCAPTCHA is a free anti-spam service from Google which helps to protect "
#~ "your website from spam and abuse while letting real people pass through "
#~ "with ease."
#~ msgstr ""
#~ "reCAPTCHA - бесплатная служба защиты от нежелательной почты от Google, "
#~ "которая помогает защитить ваш сайт от спама и злоупотреблений, позволяя "
#~ "реальным людям проходить ее с легкостью."
#~ msgid ""
#~ "Google's original <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
#~ "noreferrer\">v2 reCAPTCHA</a> prompts users to check a box to prove "
#~ "they're human, whereas <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
#~ "noreferrer\">Invisible reCAPTCHA</a> uses advanced technology to detect "
#~ "real users without requiring any input."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">v2 "
#~ "reCAPTCHA</a> от Google просит пользователей поставить галочку, чтобы "
#~ "доказать, что они люди, тогда как <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel="
#~ "\"noopener noreferrer\">Invisible reCAPTCHA</a> использует продвинутые "
#~ "технологии для обнаружения реальных пользователей, не требуя какого-либо "
#~ "действия."
#~ msgid ""
#~ "Sites already using v2 reCAPTCHA will need to create new site keys before "
#~ "switching to the Invisible reCAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "Сайтам, уже использующим v2 reCAPTCHA, необходимо будет создать новые "
#~ "ключи сайта до перехода на Invisible reCAPTCHA."
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Read our "
#~ "walk through</a> to learn more and for step-by-step directions."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Прочитайте "
#~ "нашу документацию</a>, чтобы узнать больше и для получения пошагового "
#~ "руководства."
#~ msgid "License"
#~ msgstr "Лицензия"
#~ msgid "Your license key provides access to updates and addons."
#~ msgstr "Ваш лицензионный ключ обеспечивает доступ к обновлениям и аддонам."
#~ msgid "License Key"
#~ msgstr "Лицензионный ключ"
#~ msgid "Include Form Styling"
#~ msgstr "Включить стили формы"
#~ msgid "Determines which CSS files to load for the site."
#~ msgstr "Определяет, какие файлы CSS загружать на сайте."
#~ msgid "Base and form theme styling"
#~ msgstr "Базовые стили и скин формы"
#~ msgid "Base styling only"
#~ msgstr "Только базовый стиль"
#~ msgid "No styling"
#~ msgstr "Без стилей"
#~ msgid "Load Assets Globally"
#~ msgstr "Загружать CSS/JS файлы глобально на сайте"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you would like to load WPForms assets site-wide. Only check "
#~ "if your site is having compatibility issues or instructed to by support."
#~ msgstr ""
#~ "Установите этот флажок, если вы хотите загрузить CSS/JS файлы WPForms по "
#~ "всему сайту. Актуально только если у вашего сайта проблемы с "
#~ "совместимостью или вам сказала это сделать служба поддержки."
#~ msgid "GDPR"
#~ msgstr "GDPR"
#~ msgid "GDPR Enhancements"
#~ msgstr "GDPR улучшения"
#~ msgid ""
#~ "Check this to turn on GDPR related features and enhancements. <a href=\"%s"
#~ "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Read our GDPR "
#~ "documentation</a> to learn more."
#~ msgstr ""
#~ "Установите этот флажок для включения возможностей и улучшений, связанных "
#~ "с GDPR. Для получения дополнительной информации <a href=\"%s\" target="
#~ "\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">почитайте нашу документацию</a>."
#~ msgid "Template"
#~ msgstr "Шаблон"
#~ msgid ""
#~ "Determines how email notifications will be formatted. HTML Templates are "
#~ "the default."
#~ msgstr ""
#~ "Определяет способ форматирования уведомлений по электронной почте. Шаблон "
#~ "HTML выбран по умолчанию."
#~ msgid "HTML Template"
#~ msgstr "HTML шаблон"
#~ msgid "Plain text"
#~ msgstr "Простой текст"
#~ msgid "Header Image"
#~ msgstr "Картинка шапки"
#~ msgid ""
#~ "Upload or choose a logo to be displayed at the top of email notifications."
#~ "<br>Recommended size is 300x100 or smaller for best support on all "
#~ "devices."
#~ msgstr ""
#~ "Загрузите или выберите логотип, который будет отображаться в верхней "
#~ "части email уведомлений. <br>Рекомендуемый размер 300x100 или меньше для "
#~ "лучшей поддержки на всех устройствах."
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Цвет фона"
#~ msgid "Customize the background color of the HTML email template."
#~ msgstr "Настройте цвет фона HTML шаблона электронной почты."
#~ msgid "Carbon Copy"
#~ msgstr "Копия письма"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you would like to enable the ability to CC: email addresses "
#~ "in the form notification settings."
#~ msgstr ""
#~ "Установите этот флажок, если вы хотите включить возможность использования "
#~ "CC: email адресов в настройках уведомлений формы."
#~ msgid "Invisible reCAPTCHA"
#~ msgstr "Невидимая reCAPTCHA"
#~ msgid "Site Key"
#~ msgstr "Ключ сайта"
#~ msgid "Secret Key"
#~ msgstr "Секретный ключ"
#~ msgid "No-Conflict Mode"
#~ msgstr "Безконфликтный режим"
#~ msgid ""
#~ "When checked, other reCAPTCHA occurrences are forcefully removed, to "
#~ "prevent conflicts. Only check if your site is having compatibility issues "
#~ "or instructed to by support."
#~ msgstr ""
#~ "Когда флажок установлен, другие reCAPTCHA насильственно удаляются, чтобы "
#~ "предотвратить конфликты. Устанавливайте его только, если на вашем сайте "
#~ "если связанные проблемы совместимости или по указанию службы поддержки."
#~ msgid "Validation Messages"
#~ msgstr "Сообщения о валидации"
#~ msgid ""
#~ "These messages are displayed to the user as they fill out a form in real-"
#~ "time."
#~ msgstr ""
#~ "Эти сообщения отображаются пользователям в режиме реального времени, пока "
#~ "они заполняют форму."
#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Обязательное поле"
#~ msgid "This field is required."
#~ msgstr "Это поле обязательное."
#~ msgid "Website URL"
#~ msgstr "Адрес сайта"
#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "Пожалуйста, введите правильный email адрес."
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Число"
#~ msgid "Please enter a valid number."
#~ msgstr "Введите корректное число."
#~ msgid "Confirm Value"
#~ msgstr "Подтвердить значение"
#~ msgid ""
#~ "Manage integrations with popular providers such as Constant Contact, "
#~ "MailChimp, Zapier, and more."
#~ msgstr ""
#~ "Управляйте интеграцией с популярными поставщиками, такими как Constant "
#~ "Contact, MailChimp, Zapier и другими."
#~ msgid "Hide Announcements"
#~ msgstr "Скрыть объявления"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you would like to hide plugin announcements and update "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Установите флажок, если вы хотите спрятать уведомления плагина и "
#~ "информацию о будущих релизах."
#~ msgid "Uninstall WPForms"
#~ msgstr "Удаление WPForms"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Импорт"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Экспорт"
#~ msgid "System Info"
#~ msgstr "Информация о системе"
#~ msgid ""
#~ "Import was successfully finished. You can go and <a href=\"%s\">check "
#~ "your forms</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Импорт успешно завершен. Вы можете пойти и <a href=\"%s\">проверить ваши "
#~ "формы</a>."
#~ msgid "WPForms Import"
#~ msgstr "Импорт WPForms"
#~ msgid "Select a WPForms export file."
#~ msgstr "Выберите файл экспорта WPForms."
#~ msgid "{count} files selected"
#~ msgstr "Выбрано файлов: {count}"
#~ msgid "No file chosen"
#~ msgstr "Файл не выбран"
#~ msgid "Choose a file…"
#~ msgstr "Выберите файл…"
#~ msgid "Import from Other Form Plugins"
#~ msgstr "Импортировать из других плагинов форм"
#~ msgid "Not happy with other WordPress contact form plugins?"
#~ msgstr "Недовольны другими плагинами контактных форм для WordPress?"
#~ msgid ""
#~ "WPForms makes it easy for you to switch by allowing you import your third-"
#~ "party forms with a single click."
#~ msgstr ""
#~ "WPForms позволяет вас с легкостью перейти на него, давая возможность "
#~ "импортировать формы других плагинов с помощью одного щелчка мышки."
#~ msgid "No form importers are currently enabled."
#~ msgstr "Импортеры форм не включены."
#~ msgid "Select previous contact form plugin..."
#~ msgstr "Выберите ваш старый плагин форм..."
#~ msgid "Not Active"
#~ msgstr "Не активно"
#~ msgid "Select the forms you would like to import."
#~ msgstr "Выберите формы, которые вы хотите импортировать."
#~ msgid "Available Forms"
#~ msgstr "Доступные формы"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Выбрать все"
#~ msgid "Forms to Import"
#~ msgstr "Формы для импорта"
#~ msgid "Analyzing %1$s of %2$s forms from %3$s."
#~ msgstr "Анализируется %1$s из %2$s форм для %3$s."
#~ msgid "Heads Up!"
#~ msgstr "Осторожно!"
#~ msgid ""
#~ "One or more of your forms contain fields that are not available in "
#~ "WPForms Lite. To properly import these fields, we recommend upgrading to "
#~ "WPForms Pro."
#~ msgstr ""
#~ "Одна или более из ваших форм содержат поля, которые недоступны в WPForms "
#~ "Lite. Для правильного импорта этих полей мы рекомендуем обновиться до "
#~ "WPForms Pro."
#~ msgid ""
#~ "You can continue with the import without upgrading, and we will do our "
#~ "best to match the fields. However, some of them will be omitted due to "
#~ "compatibility issues."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете продолжить импорт без обновления, и мы постараемся правильно "
#~ "все сделать. Однако некоторые из них будут пропущены из-за проблем с "
#~ "совместимостью."
#~ msgid "Continue Import without Upgrading"
#~ msgstr "Продолжить импорт без Обновления"
#~ msgid "Below are the list of form fields that may be impacted:"
#~ msgstr "Ниже представлен список полей формы, которые могут быть затронуты:"
#~ msgid "Importing %1$s of %2$s forms from %3$s."
#~ msgstr "Импортируется %1$s из %2$s форм для %3$s."
#~ msgid ""
#~ "Congrats, the import process has finished! We have successfully imported "
#~ "%s forms. You can review the results below."
#~ msgstr ""
#~ "Поздравляем, процесс импорта завершен. Мы успешно импортировали %s форм. "
#~ "Вы можете просмотреть результаты ниже."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Изменить"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Предпросмотр"
#~ msgid "The following fields are available in PRO and were not imported:"
#~ msgstr "Следующие поля доступны в Pro и не были импортированы:"
#~ msgid ""
#~ "The following fields are available in PRO and were imported as text "
#~ "fields:"
#~ msgstr ""
#~ "Следующие поля доступны в Pro и были импортированы как обычные текстовые "
#~ "поля:"
#~ msgid "The following fields are not supported and were not imported:"
#~ msgstr "Следующие поля не поддерживаются и не были импортированы:"
#~ msgid "Upgrade to the PRO plan to import these fields."
#~ msgstr "Обновиться до PRO для импорта этих полей."
#~ msgid "Form Export"
#~ msgstr "Экспорт формы"
#~ msgid ""
#~ "Form exports files can be used to create a backup of your forms or to "
#~ "import forms into another site."
#~ msgstr ""
#~ "Файлы экспорта форм могут использоваться для создания резервной копии "
#~ "ваших форм или для импорта форм на другой сайт."
#~ msgid "Select form(s)"
#~ msgstr "Выберите форму(ы)"
#~ msgid "Form Template Export"
#~ msgstr "Шаблон формы"
#~ msgid ""
#~ "The following code can be used to register your custom form template. "
#~ "Copy and paste the following code to your theme's functions.php file or "
#~ "include it within an external file."
#~ msgstr ""
#~ "Следующий код может использоваться для регистрации вашего собственного "
#~ "шаблона форм. Скопируйте и вставьте следующий код в файл functions.php "
#~ "вашей темы или включите его во внешний файл."
#~ msgid ""
#~ "For more information <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
#~ "noreferrer\">see our documentation</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Для получения дополнительной информации <a href=\"%s\" target=\"_blank\" "
#~ "rel=\"noopener noreferrer\">почитайте нашу документацию</a>."
#~ msgid ""
#~ "Select a form to generate PHP code that can be used to register a custom "
#~ "form template."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите форму для генерации PHP-кода, который можно использовать для "
#~ "регистрации пользовательского шаблона формы."
#~ msgid "You need to create a form before you can generate a template."
#~ msgstr ""
#~ "Вам нужно создать форму, прежде чем вы сможете сгенерировать шаблон."
#~ msgid "Test SSL Connections"
#~ msgstr "Тест SSL подключения"
#~ msgid ""
#~ "Click the button below to verify your web server can perform SSL "
#~ "connections successfully."
#~ msgstr ""
#~ "Щелкните по кнопке ниже для проверки вашего сервера на возможность "
#~ "создания безопасных SSL соединений."
#~ msgid "Test Connection"
#~ msgstr "Тест подключения"
#~ msgid "Please upload a valid .json form export file."
#~ msgstr "Пожалуйста, загрузите корректный файл .json экспорта."
#~ msgid "M j, Y @ g:ia"
#~ msgstr "M j, Y @ g:ia"
#~ msgid "Welcome to WPForms"
#~ msgstr "Добро пожаловать в WPForms"
#~ msgid ""
#~ "Thank you for choosing WPForms - the most powerful drag & drop WordPress "
#~ "form builder in the market."
#~ msgstr ""
#~ "Благодарим вас за то, что вы выбрали WPForms - самый мощный инструмент "
#~ "для создания форм в конструкторе для WordPress на рынке."
#~ msgid "Watch how to create your first form"
#~ msgstr "Посмотрите, как создать свою первую форму"
#~ msgid ""
#~ "WPForms makes it easy to create forms in WordPress. You can watch the "
#~ "video tutorial or read our guide on how create your first form."
#~ msgstr ""
#~ "WPForms упрощает создание форм в WordPress. Вы можете посмотреть "
#~ "видеоурок или прочитать наше руководство о том, как создать свою первую "
#~ "форму."
#~ msgid "Read the Full Guide"
#~ msgstr "Прочтите полное руководство"
#~ msgid "WPForms Features & Addons"
#~ msgstr "Функциональность WPForms и аддоны"
#~ msgid ""
#~ "WPForms is both easy to use and extremely powerful. We have tons of "
#~ "helpful features that allow us to give you everything you need from a "
#~ "form builder."
#~ msgstr ""
#~ "WPForms одновременно легок в использовании и невероятно функционален. У "
#~ "нас есть множество полезных функций, которые позволяют дать вам все, что "
#~ "вам может понадобиться в конструкторе форм."
#~ msgid "Drag & Drop Form Builder"
#~ msgstr "Drag & Drop Конструктор Форм"
#~ msgid ""
#~ "Easily create an amazing form in just a few minutes without writing any "
#~ "code."
#~ msgstr ""
#~ "Легко создайте отличную форму всего за несколько минут, не написав "
#~ "никакого кода."
#~ msgid "Form Templates"
#~ msgstr "Шаблоны форм"
#~ msgid "Start with pre-built form templates to save even more time."
#~ msgstr ""
#~ "Начните с заранее настроенных шаблонов форм, чтобы сэкономить еще больше "
#~ "времени."
#~ msgid "Responsive Mobile Friendly"
#~ msgstr "Доступный на мобильном"
#~ msgid ""
#~ "WPForms is 100% responsive meaning it works on mobile, tablets & desktop."
#~ msgstr ""
#~ "WPForms на 100% мобилен, что означает работу на мобильных устройствах, "
#~ "планшетах и настольных компьютерах."
#~ msgid "Smart Conditional Logic"
#~ msgstr "Умная условная логика"
#~ msgid ""
#~ "Easily create high performance forms with our smart conditional logic."
#~ msgstr ""
#~ "Легко создайте высокопроизводительные формы с помощью нашей условной "
#~ "логики."
#~ msgid "Instant Notifications"
#~ msgstr "Мгновенные уведомления"
#~ msgid ""
#~ "Respond to leads quickly with our instant form notification feature for "
#~ "your team."
#~ msgstr ""
#~ "Быстро реагируйте на запросы с помощью нашей функции мгновенного "
#~ "уведомления о форме для вашей команды."
#~ msgid "Entry Management"
#~ msgstr "Управление записями"
#~ msgid "View all your leads in one place to streamline your workflow."
#~ msgstr ""
#~ "Просматривайте всех своих лидов в одном месте, чтобы оптимизировать "
#~ "рабочий процесс."
#~ msgid ""
#~ "Easily collect payments, donations, and online orders without hiring a "
#~ "developer."
#~ msgstr ""
#~ "Легко собирайте платежи, пожертвования и онлайн-заказы без найма "
#~ "разработчика."
#~ msgid "Marketing & Subscriptions"
#~ msgstr "Маркетинг и подписки"
#~ msgid ""
#~ "Create subscription forms and connect with your email marketing service."
#~ msgstr ""
#~ "Создайте форму подписки и подключитесь к вашей службе email маркетинга."
#~ msgid "Easy to Embed"
#~ msgstr "Легко внедрить"
#~ msgid ""
#~ "Easily embed your forms in blog posts, pages, sidebar widgets, footer, "
#~ "etc."
#~ msgstr ""
#~ "Легко встраивайте свои формы в записи в блогах, страницах, виджетах "
#~ "боковой панели, подвале и т.д."
#~ msgid "Spam Protection"
#~ msgstr "Защита от спама"
#~ msgid ""
#~ "Our smart captcha and honeypot automatically prevent spam submissions."
#~ msgstr ""
#~ "Наш умная-captcha и honeypot автоматически предотвращают отправку спама."
#~ msgid "See All Features"
#~ msgstr "Все возможности"
#~ msgid "PayPal"
#~ msgstr "PayPal"
#~ msgid "User Registration"
#~ msgstr "Регистрация пользователя"
#~ msgid "Polls"
#~ msgstr "Опросы"
#~ msgid "Unlimited Sites"
#~ msgstr "Неограниченное число сайтов"
#~ msgid "Surveys"
#~ msgstr "Исследования"
#~ msgid "Priority Support"
#~ msgstr "Приоритетная поддержка"
#~ msgid "PRO"
#~ msgstr "PRO"
#~ msgid "per year"
#~ msgstr "в год"
#~ msgid "Testimonials"
#~ msgstr "Отзывы"
#~ msgid ""
#~ "WPForms is by far the easiest form plugin to use. My clients love it – "
#~ "it’s one of the few plugins they can use without any training. As a "
#~ "developer I appreciate how fast, modern, clean and extensible it is."
#~ msgstr ""
#~ "WPForms на сегодняшний день является самым простым плагином для "
#~ "использования. Мои клиенты любят его - это один из немногих плагинов, "
#~ "которые они могут использовать без какой-либо подготовки. Как разработчик "
#~ "я ценю, насколько быстрым, современным, чистым и расширяемым он является."
#~ msgid ""
#~ "As a business owner, time is my most valuable asset. WPForms allow me to "
#~ "create smart online forms with just a few clicks. With their pre-built "
#~ "form templates and the drag & drop builder, I can create a new form that "
#~ "works in less than 2 minutes without writing a single line of code. Well "
#~ "worth the investment."
#~ msgstr ""
#~ "Для владельца бизнеса время является самым важным активом. WPForms "
#~ "позволяет мне создать умные онлайн формы с помощью всего пары кликов. С "
#~ "шаблонами для форм и drag & drop билдеров форм я могу создать новые "
#~ "формы, которые действительно работают, меньше чем за 2 минуты, не "
#~ "прикасаясь к коду. Это очень даже стоит инвестиций."
#~ msgid "There was an error while creating a new form."
#~ msgstr "Во время создания формы произошла ошибка."
#~ msgid "Sending"
#~ msgstr "Отправка"
#~ msgid "Notification 1"
#~ msgstr "Уведомление 1"
#~ msgid "No form fields found."
#~ msgstr "Поля формы не найдены."
#~ msgid "Acceptance Field"
#~ msgstr "Поле согласия"
#~ msgid "Notification 2"
#~ msgstr "Уведомление 2"
#~ msgid "Single Checkbox Field"
#~ msgstr "Поле с одним чекбоксом"
#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "Уведомление"
#~ msgid "Shortcode"
#~ msgstr "Шорткод"
#~ msgid "View preview"
#~ msgstr "Предпросмотр"
#~ msgid "Duplicate this form"
#~ msgstr "Дублировать эту форму"
#~ msgid "Duplicate"
#~ msgstr "Дублировать"
#~ msgid "Form was successfully deleted."
#~ msgstr "Форма была успешна удалена."
#~ msgid "Forms were successfully deleted."
#~ msgstr "Формы были успешно удалены."
#~ msgid "Security check failed. Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка во время проверки безопасности. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
#~ msgid "Form was successfully duplicated."
#~ msgstr "Форма была успешно продублирована."
#~ msgid "Forms were successfully duplicated."
#~ msgstr "Формы были успешно продублированы."
#~ msgid "Number of forms per page:"
#~ msgstr "Количество форм на странице:"
#~ msgid "The callback function used for the %s setting is missing."
#~ msgstr "Функция обратного вызова, используемая для %s, отсутствует."
#~ msgid "You're using WPForms Lite - no license needed. Enjoy!"
#~ msgstr "Вы используете WPForms Lite - лицензия не требуется. Наслаждайтесь!"
#~ msgid ""
#~ "To unlock more features consider <strong><a href=\"%s\" target=\"_blank\" "
#~ "rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-upgrade-modal\">upgrading to "
#~ "PRO</a></strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Для получения доступа к дополнительным возможностям <strong><a href=\"%s"
#~ "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-upgrade-"
#~ "modal\">обновитесь до PRO</a></strong>."
#~ msgid ""
#~ "As a valued WPForms Lite user you receive <strong>20% off</strong>, "
#~ "automatically applied at checkout!"
#~ msgstr ""
#~ "Как ценный пользователь WPForms Lite вы получаете скидку <strong>20%</"
#~ "strong>, автоматически применяемую при оформлении заказа!"
#~ msgid "Verify Key"
#~ msgstr "Проверка ключа"
#~ msgid "Deactivate Key"
#~ msgstr "Деактивировать ключ"
#~ msgid "Your license key type is %s."
#~ msgstr "Тип лицензионного ключа - %s."
#~ msgid ""
#~ "If your license has been upgraded or is incorrect, <a href=\"#\" id="
#~ "\"wpforms-setting-license-key-refresh\">click here to force a refresh</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Если ваша лицензия была обновлена или указана неверно, <a href=\"#\" id="
#~ "\"wpforms-setting-license-key-refresh\">нажмите здесь, чтобы "
#~ "принудительно обновить</a>."
#~ msgid "Upload Image"
#~ msgstr "Загрузить изображение"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Показать"
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Спрятать"
#~ msgid "Check this option to enable conditional logic on this field."
#~ msgstr "Установите этот флажок, чтобы включить условную логику в этом поле."
#~ msgid "this connection if"
#~ msgstr "это подключение если"
#~ msgid "Process"
#~ msgstr "Обработать"
#~ msgid "Don't process"
#~ msgstr "Не обрабатывать"
#~ msgid "Check this option to enable conditional logic."
#~ msgstr "Установите этот флажок, чтобы включить условную логику."
#~ msgctxt "Conditional Logic: new rule logic."
#~ msgid "AND"
#~ msgstr "И"
#~ msgctxt "Conditional Logic: new rule logic."
#~ msgid "or"
#~ msgstr "или"
#~ msgid "Add rule group"
#~ msgstr "Добавить группу правил"
#~ msgid "<a href=\"%s\">Go to the full page</a> to view and submit the form."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%s\">Перейдите на полную страницу</a> для просмотра и "
#~ "заполнения формы."
#~ msgid "WPForms Logs"
#~ msgstr "Логи WPForms"
#~ msgid "Hide empty fields"
#~ msgstr "Скрыть пустые поля"
#~ msgid "Show empty fields"
#~ msgstr "Показать пустые поля"
#~ msgid "Hide notes"
#~ msgstr "Скрыть заметки"
#~ msgid "Normal view"
#~ msgstr "Обычный вид"
#~ msgid "Compact view"
#~ msgstr "Компактный вид"
#~ msgid ""
#~ "This is the WPForms preview page. All your form previews will be handled "
#~ "on this page."
#~ msgstr ""
#~ "Это предварительный просмотр страницы WPForms. Все ваши образцы формы "
#~ "будут обрабатываться на этой странице."
#~ msgid ""
#~ "The page is set to private, so it is not publicly accessible. Please do "
#~ "not delete this page :) ."
#~ msgstr ""
#~ "Страница настроена как приватная, так что она публично недоступна. "
#~ "Пожалуйста, не удаляйте эту страницу :) ."
#~ msgid "WPForms Preview"
#~ msgstr "Предпросмотр WPForms"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Форма"
#~ msgid ""
#~ "This is a preview of your form. This page is not publicly accessible."
#~ msgstr ""
#~ "Это предварительный просмотр вашей формы. Эта страница недоступна для "
#~ "общественности."
#~ msgid "Close this window"
#~ msgstr "Закрыть это окно"
#~ msgid "%s Preview"
#~ msgstr "Предпросмотр %s"
#~ msgid "Invalid form."
#~ msgstr "Неверная форма."
#~ msgid "Incorrect reCAPTCHA, please try again."
#~ msgstr "Ошибка reCAPTCHA, пожалуйста, попробуйте еще раз."
#~ msgid "reCAPTCHA is required."
#~ msgstr "reCAPTCHA обязательна."
#~ msgid "Form has not been submitted, please see the errors below."
#~ msgstr "Форма не была отправлена, пожалуйста, проверьте ошибки."
#~ msgid "WPForms honeypot field triggered."
#~ msgstr "Сработало анти-спам поле WPForms."
#~ msgid "Site Administrator Email"
#~ msgstr "Электронная почта администратора"
#~ msgid "Form ID"
#~ msgstr "ID формы"
#~ msgid "Embedded Post/Page Title"
#~ msgstr "Заголовок внедренной страницы/поста"
#~ msgid "Embedded Post/Page URL"
#~ msgstr "URL внедренной страницы/поста"
#~ msgid "Embedded Post/Page ID"
#~ msgstr "ID внедренной страницы/поста"
#~ msgid "Query String Variable"
#~ msgstr "Переменная строка запроса"
#~ msgid "User IP Address"
#~ msgstr "IP адрес пользователя"
#~ msgid "User ID"
#~ msgstr "ID пользователя"
#~ msgid "User Display Name"
#~ msgstr "Отображаемое имя пользователя"
#~ msgid "User Full Name"
#~ msgstr "Полное имя пользователя"
#~ msgid "User Email"
#~ msgstr "Email пользователя"
#~ msgid "Author ID"
#~ msgstr "ID автора"
#~ msgid "Author Name"
#~ msgstr "Имя автора"
#~ msgid "Author Email"
#~ msgstr "Email автора"
#~ msgid "Referrer URL"
#~ msgstr "URL отправителя"
#~ msgid "Login URL"
#~ msgstr "URL логина"
#~ msgid "Logout URL"
#~ msgstr "Страница выхода"
#~ msgid "Register URL"
#~ msgstr "URL страницы регистрации"
#~ msgid "Lost Password URL"
#~ msgstr "URL-адрес страницы восстановления пароля"
#~ msgctxt "Widget"
#~ msgid "Display a form."
#~ msgstr "Показать форму."
#~ msgctxt "Widget"
#~ msgid "WPForms"
#~ msgstr "WPForms"
#~ msgctxt "Widget"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Заголовок:"
#~ msgctxt "Widget"
#~ msgid "Form:"
#~ msgstr "Форма:"
#~ msgctxt "Widget"
#~ msgid "Select your form"
#~ msgstr "Выберите вашу форму"
#~ msgctxt "Widget"
#~ msgid "No forms"
#~ msgstr "Форм нет"
#~ msgctxt "Widget"
#~ msgid "Display form name"
#~ msgstr "Показывать заголовок формы"
#~ msgctxt "Widget"
#~ msgid "Display form description"
#~ msgstr "Показывать описание формы"
#~ msgid ""
#~ "You cannot send emails with WPForms_WP_Emails() until init/admin_init has "
#~ "been reached."
#~ msgstr ""
#~ "Вы не можете отправлять письма, используя WPForms_WP_Emails(), пока не "
#~ "дошло дело до хуков init/admin_init."
#~ msgid "(empty)"
#~ msgstr "(пусто)"
#~ msgid "An empty form was submitted."
#~ msgstr "Была отправлена пустая форма."
#~ msgid "Sent from %s"
#~ msgstr "Отправлено c %s"
#~ msgid ""
#~ "Enter text for the form field label. Field labels are recommended and can "
#~ "be hidden in the Advanced Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Введите текст для названия этого поля формы. В настройках вы сможете "
#~ "скрыть их, но эти названия полей рекомендованы для использования."
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Заголовок"
#~ msgid "Enter text for the form field description."
#~ msgstr "Введите текст для описания поля формы."
#~ msgid ""
#~ "Check this option to mark the field required. A form will not submit "
#~ "unless all required fields are provided."
#~ msgstr ""
#~ "Установите этот флажок, чтобы пометить поле в качестве обязательного. "
#~ "Форма не будет отправлена, если все необходимые поля не заполнены."
#~ msgid "Enter code for the form field."
#~ msgstr "Введите код для поля формы."
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Код"
#~ msgid "Choices"
#~ msgstr "Варианты"
#~ msgid "Add choices for the form field."
#~ msgstr "Добавьте варианты выбора для поля."
#~ msgid ""
#~ "Images are not cropped or resized. For best results, they should be the "
#~ "same size and 250x250 pixels or smaller."
#~ msgstr ""
#~ "Картинки не обрезаются и не изменяют свой размер. Для лучшего результата "
#~ "они все должны быть одинакового размера и 250x250 пикселей или меньше."
#~ msgid "Use image choices"
#~ msgstr "Использовать изображение в виде ответа"
#~ msgid "Check this option to enable using images with the choices."
#~ msgstr ""
#~ "Установите этот флажок для включения возможности использования картинок "
#~ "как вариантов ответов."
#~ msgid "Image Choice Style"
#~ msgstr "Стиль картинки варианта выбора"
#~ msgid "Select the style for the image choices."
#~ msgstr "Выберите стиль для вариантов в виде изображений."
#~ msgid "Enter text for the default form field value."
#~ msgstr "Введите текст для значения поля формы по умолчанию."
#~ msgid "Select the default form field size."
#~ msgstr "Выберите размер поля по умолчанию."
#~ msgid "Field Size"
#~ msgstr "Размер поля"
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Расширенные Опции"
#~ msgid "Enter text for the form field placeholder."
#~ msgstr "Введите текст для замещающего текста поля."
#~ msgid "Placeholder Text"
#~ msgstr "Замещающий текст"
#~ msgid ""
#~ "Enter CSS class names for the form field container. Class names should be "
#~ "separated with spaces."
#~ msgstr ""
#~ "Введите имена классов CSS для контейнера поля формы. Имена классов должны "
#~ "быть разделены пробелами."
#~ msgid "CSS Classes"
#~ msgstr "Классы CSS"
#~ msgid "Check this option to hide the form field label."
#~ msgstr "Установите этот флажок, чтобы скрыть метку поля формы."
#~ msgid "Hide Label"
#~ msgstr "Скрыть название поля"
#~ msgid "Check this option to hide the form field sub-label."
#~ msgstr ""
#~ "Установите этот флажок, чтобы скрыть дополнительную метку поля формы."
#~ msgid "Hide Sub-Labels"
#~ msgstr "Скрыть подзаголовки"
#~ msgid "Select the layout for displaying field choices."
#~ msgstr "Выберите макет отображения вариантов выбора поля."
#~ msgid "One Column"
#~ msgstr "Одна колонка"
#~ msgid "Two Columns"
#~ msgstr "Две колонки"
#~ msgid "Three Columns"
#~ msgstr "Три колонки"
#~ msgid "Inline"
#~ msgstr "На одной строке"
#~ msgid "Choice Layout"
#~ msgstr "Выбор макета"
#~ msgid "Select auto-populate method to use."
#~ msgstr "Выберите метод автоматического заполнения."
#~ msgid "Post Type"
#~ msgstr "Тип записи"
#~ msgid "Taxonomy"
#~ msgstr "Таксономия"
#~ msgid "Dynamic Choices"
#~ msgstr "Динамические варианты"
#~ msgid "Select %s to use for auto-populating field choices."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите %s, чтобы использовать для автоматического заполнения вариантов "
#~ "выбора поля."
#~ msgid "Dynamic %s Source"
#~ msgstr "Динамический источник для %s"
#~ msgid ""
#~ "Showing the first 20 choices.<br> All %d choices will be displayed when "
#~ "viewing the form."
#~ msgstr ""
#~ "Показаны первые 20 вариантов.<br>Все %d вариантов будут отображаться при "
#~ "просмотре формы."
#~ msgid "No field type found"
#~ msgstr "Тип поля не найден"
#~ msgid "First Choice"
#~ msgstr "Первый вариант"
#~ msgid "Second Choice"
#~ msgstr "Второй вариант"
#~ msgid "Third Choice"
#~ msgstr "Третий вариант"
#~ msgid "Randomize Choices"
#~ msgstr "Случайный порядок вариантов"
#~ msgid "Check this option to randomize the order of the choices."
#~ msgstr ""
#~ "Установите этот флажок для случайного перемешивания вариантом ответов."
#~ msgid "Show Values"
#~ msgstr "Показать значения"
#~ msgid "Check this to manually set form field values."
#~ msgstr "Установите этот флажок для ручного ввода данных формы."
#~ msgid "Enable Disclaimer / Terms of Service Display"
#~ msgstr ""
#~ "Включить отображение Отказа от ответственности / Условия пользования"
#~ msgid ""
#~ "Check this option to adjust the field styling to support Disclaimers and "
#~ "Terms of Service type agreements."
#~ msgstr ""
#~ "Установите этот флажок для применения дополнительных стилей для полей "
#~ "договоренности об Условиях пользования и Отказе от ответственности."
#~ msgid "Confirm Email"
#~ msgstr "Подтвердите email"
#~ msgid "Check this option to ask users to provide an email address twice."
#~ msgstr ""
#~ "Установите этот флажок, чтобы попросить пользователя дважды ввести адрес "
#~ "электронной почты."
#~ msgid "GDPR Agreement"
#~ msgstr "GDPR соглашение"
#~ msgid ""
#~ "I consent to having this website store my submitted information so they "
#~ "can respond to my inquiry."
#~ msgstr ""
#~ "Я даю согласие этому сайту хранить информацию, предоставленную мной, "
#~ "чтобы получить ответ на свой запрос."
#~ msgid "Agreement"
#~ msgstr "Соглашение"
#~ msgid "First"
#~ msgstr "Имя"
#~ msgid "Middle"
#~ msgstr "Отчество"
#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Фамилия"
#~ msgid "Select format to use for the name form field"
#~ msgstr "Выберите формат для поля имени"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Просто"
#~ msgid "First Last"
#~ msgstr "Имя Фамилия"
#~ msgid "First Middle Last"
#~ msgstr "Имя Отчество Фамилия"
#~ msgid "Name field advanced options."
#~ msgstr "Дополнительные опции поля имени."
#~ msgid "First Name"
#~ msgstr "Имя"
#~ msgid "First name field advanced options."
#~ msgstr "Дополнительные опции поля имени."
#~ msgid "Middle Name"
#~ msgstr "Отчество"
#~ msgid "Middle name field advanced options."
#~ msgstr "Дополнительные опции поля отчества."
#~ msgid "Last name field advanced options."
#~ msgstr "Дополнительные опции поля фамилии."
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Числа"
#~ msgid "Multiple Choice"
#~ msgstr "Радио-кнопки"
#~ msgid "Dropdown"
#~ msgstr "Список"
#~ msgid "Single Line Text"
#~ msgstr "Строка текста"
#~ msgid "Input Mask"
#~ msgstr "Маска ввода"
#~ msgid "Enter your custom input mask."
#~ msgstr "Введите свою собственную маску текста."
#~ msgid "See Examples & Docs"
#~ msgstr "Посмотреть примеры и документацию"
#~ msgid "Paragraph Text"
#~ msgstr "Текст"
#~ msgid "Alabama"
#~ msgstr "Алабама"
#~ msgid "Alaska"
#~ msgstr "Аляска"
#~ msgid "Arizona"
#~ msgstr "Аризона"
#~ msgid "Arkansas"
#~ msgstr "Арканзас"
#~ msgid "California"
#~ msgstr "Калифорния"
#~ msgid "Colorado"
#~ msgstr "Колорадо"
#~ msgid "Connecticut"
#~ msgstr "Коннектикут"
#~ msgid "Delaware"
#~ msgstr "Делавер"
#~ msgid "District of Columbia"
#~ msgstr "Округ Колумбия"
#~ msgid "Florida"
#~ msgstr "Флорида"
#~ msgctxt "US State"
#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Джорджия"
#~ msgid "Hawaii"
#~ msgstr "Гавайи"
#~ msgid "Idaho"
#~ msgstr "Айдахо"
#~ msgid "Illinois"
#~ msgstr "Иллинойс"
#~ msgid "Indiana"
#~ msgstr "Индиана"
#~ msgid "Iowa"
#~ msgstr "Айова"
#~ msgid "Kansas"
#~ msgstr "Канзас"
#~ msgid "Kentucky"
#~ msgstr "Кентукки"
#~ msgid "Louisiana"
#~ msgstr "Луизиана"
#~ msgid "Maine"
#~ msgstr "Мэн"
#~ msgid "Maryland"
#~ msgstr "Мэриленд"
#~ msgid "Massachusetts"
#~ msgstr "Массачусетс"
#~ msgid "Michigan"
#~ msgstr "Мичиган"
#~ msgid "Minnesota"
#~ msgstr "Миннесота"
#~ msgid "Mississippi"
#~ msgstr "Миссисипи"
#~ msgid "Missouri"
#~ msgstr "Миссури"
#~ msgid "Montana"
#~ msgstr "Монтана"
#~ msgid "Nebraska"
#~ msgstr "Небраска"
#~ msgid "Nevada"
#~ msgstr "Невада"
#~ msgid "New Hampshire"
#~ msgstr "Нью-Гемпшир"
#~ msgid "New Jersey"
#~ msgstr "Нью-Джерси"
#~ msgid "New Mexico"
#~ msgstr "Нью-Мексико"
#~ msgid "New York"
#~ msgstr "Нью-Йорк"
#~ msgid "North Carolina"
#~ msgstr "Северная Каролина"
#~ msgid "North Dakota"
#~ msgstr "Северная Дакота"
#~ msgid "Ohio"
#~ msgstr "Огайо"
#~ msgid "Oklahoma"
#~ msgstr "Оклахома"
#~ msgid "Oregon"
#~ msgstr "Орегон"
#~ msgid "Pennsylvania"
#~ msgstr "Пенсильвания"
#~ msgid "Rhode Island"
#~ msgstr "Род-Айленд"
#~ msgid "South Carolina"
#~ msgstr "Южная Каролина"
#~ msgid "South Dakota"
#~ msgstr "Южная Дакота"
#~ msgid "Tennessee"
#~ msgstr "Теннесси"
#~ msgid "Texas"
#~ msgstr "Техас"
#~ msgid "Utah"
#~ msgstr "Юта"
#~ msgid "Vermont"
#~ msgstr "Вермонт"
#~ msgid "Virginia"
#~ msgstr "Виргиния"
#~ msgid "Washington"
#~ msgstr "Вашингтон"
#~ msgid "West Virginia"
#~ msgstr "Западная Виргиния"
#~ msgid "Wisconsin"
#~ msgstr "Висконсин"
#~ msgid "Wyoming"
#~ msgstr "Вайоминг"
#~ msgid "Afghanistan"
#~ msgstr "Афганистан"
#~ msgid "Åland Islands"
#~ msgstr "Аландские острова"
#~ msgid "Albania"
#~ msgstr "Албания"
#~ msgid "Algeria"
#~ msgstr "Алжир"
#~ msgid "American Samoa"
#~ msgstr "Американское Самоа"
#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Андорра"
#~ msgid "Angola"
#~ msgstr "Ангола"
#~ msgid "Anguilla"
#~ msgstr "Ангилья"
#~ msgid "Antarctica"
#~ msgstr "Антарктида"
#~ msgid "Antigua and Barbuda"
#~ msgstr "Антигуа и Барбуда"
#~ msgid "Argentina"
#~ msgstr "Аргентина"
#~ msgid "Armenia"
#~ msgstr "Армения"
#~ msgid "Aruba"
#~ msgstr "Аруба"
#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Австралия"
#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "Австрия"
#~ msgid "Azerbaijan"
#~ msgstr "Азербайджан"
#~ msgid "Bahamas"
#~ msgstr "Багамские острова"
#~ msgid "Bahrain"
#~ msgstr "Бахрейн"
#~ msgid "Bangladesh"
#~ msgstr "Бангладеш"
#~ msgid "Barbados"
#~ msgstr "Барбадос"
#~ msgid "Belarus"
#~ msgstr "Беларусь"
#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "Бельгия"
#~ msgid "Belize"
#~ msgstr "Белиз"
#~ msgid "Benin"
#~ msgstr "Бенин"
#~ msgid "Bermuda"
#~ msgstr "Бермудские острова"
#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Бутан"
#~ msgid "Bolivia (Plurinational State of)"
#~ msgstr "Боливия (Многонациональное Государство)"
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
#~ msgstr "Босния и Герцеговина"
#~ msgid "Botswana"
#~ msgstr "Ботсвана"
#~ msgid "Bouvet Island"
#~ msgstr "Остров Буве"
#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Бразилия"
#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
#~ msgstr "Британская территория Индийского океана"
#~ msgid "Brunei Darussalam"
#~ msgstr "Бруней-Даруссалам"
#~ msgid "Bulgaria"
#~ msgstr "Болгария"
#~ msgid "Burkina Faso"
#~ msgstr "Буркина-Фасо"
#~ msgid "Burundi"
#~ msgstr "Бурунди"
#~ msgid "Cabo Verde"
#~ msgstr "Кабо-Верде"
#~ msgid "Cambodia"
#~ msgstr "Камбоджа"
#~ msgid "Cameroon"
#~ msgstr "Камерун"
#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Канада"
#~ msgid "Cayman Islands"
#~ msgstr "Каймановы острова"
#~ msgid "Central African Republic"
#~ msgstr "Центрально-Африканская Республика"
#~ msgid "Chad"
#~ msgstr "Чад"
#~ msgid "Chile"
#~ msgstr "Чили"
#~ msgid "China"
#~ msgstr "Китай"
#~ msgid "Christmas Island"
#~ msgstr "Остров Рождества"
#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
#~ msgstr "Кокосовые (Килинг) острова"
#~ msgid "Colombia"
#~ msgstr "Колумбия"
#~ msgid "Comoros"
#~ msgstr "Коморские острова"
#~ msgid "Congo"
#~ msgstr "Конго"
#~ msgid "Congo (Democratic Republic of the)"
#~ msgstr "Конго (Демократическая Республика)"
#~ msgid "Cook Islands"
#~ msgstr "Острова Кука"
#~ msgid "Costa Rica"
#~ msgstr "Коста-Рика"
#~ msgid "Côte d'Ivoire"
#~ msgstr "Кот-д'Ивуар, Берег Слоновой Кости"
#~ msgid "Croatia"
#~ msgstr "Хорватия"
#~ msgid "Cuba"
#~ msgstr "Куба"
#~ msgid "Curaçao"
#~ msgstr "Кюрасао"
#~ msgid "Cyprus"
#~ msgstr "Кипр"
#~ msgid "Czech Republic"
#~ msgstr "Чехия"
#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Дания"
#~ msgid "Djibouti"
#~ msgstr "Джибути"
#~ msgid "Dominica"
#~ msgstr "Доминика"
#~ msgid "Dominican Republic"
#~ msgstr "Доминиканская Республика"
#~ msgid "Ecuador"
#~ msgstr "Эквадор"
#~ msgid "Egypt"
#~ msgstr "Египет"
#~ msgid "El Salvador"
#~ msgstr "Сальвадор"
#~ msgid "Equatorial Guinea"
#~ msgstr "Экваториальная Гвинея"
#~ msgid "Eritrea"
#~ msgstr "Эритрея"
#~ msgid "Estonia"
#~ msgstr "Эстония"
#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "Эфиопия"
#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
#~ msgstr "Фолклендские (Мальвинские) о-ва"
#~ msgid "Faroe Islands"
#~ msgstr "Фарерские острова"
#~ msgid "Fiji"
#~ msgstr "Фиджи"
#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Финляндия"
#~ msgid "France"
#~ msgstr "Франция"
#~ msgid "French Guiana"
#~ msgstr "Французская Гвиана"
#~ msgid "French Polynesia"
#~ msgstr "Французская Полинезия"
#~ msgid "French Southern Territories"
#~ msgstr "Южные Французские Территории"
#~ msgid "Gabon"
#~ msgstr "Габон"
#~ msgid "Gambia"
#~ msgstr "Гамбия"
#~ msgctxt "Country"
#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Грузия"
#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "Германия"
#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Гана"
#~ msgid "Gibraltar"
#~ msgstr "Гибралтар"
#~ msgid "Greece"
#~ msgstr "Греция"
#~ msgid "Greenland"
#~ msgstr "Гренландия"
#~ msgid "Grenada"
#~ msgstr "Гренада"
#~ msgid "Guadeloupe"
#~ msgstr "Гваделупа"
#~ msgid "Guam"
#~ msgstr "Гуам"
#~ msgid "Guatemala"
#~ msgstr "Гватемала"
#~ msgid "Guernsey"
#~ msgstr "Гернси"
#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Гвинея"
#~ msgid "Guinea-Bissau"
#~ msgstr "Гвинея-Бисау"
#~ msgid "Guyana"
#~ msgstr "Гайана"
#~ msgid "Haiti"
#~ msgstr "Гаити"
#~ msgid "Heard Island and McDonald Islands"
#~ msgstr "Остров Херд и острова МакДональд"
#~ msgid "Honduras"
#~ msgstr "Гондурас"
#~ msgid "Hong Kong"
#~ msgstr "Гонконг"
#~ msgid "Hungary"
#~ msgstr "Венгрия"
#~ msgid "Iceland"
#~ msgstr "Исландия"
#~ msgid "India"
#~ msgstr "Индия"
#~ msgid "Indonesia"
#~ msgstr "Индонезия"
#~ msgid "Iran (Islamic Republic of)"
#~ msgstr "Иран (Исламская Республика)"
#~ msgid "Iraq"
#~ msgstr "Ирак"
#~ msgid "Ireland (Republic of)"
#~ msgstr "Ирландия (Республика)"
#~ msgid "Isle of Man"
#~ msgstr "Остров Мэн"
#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Израиль"
#~ msgid "Italy"
#~ msgstr "Италия"
#~ msgid "Jamaica"
#~ msgstr "Ямайка"
#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "Япония"
#~ msgid "Jersey"
#~ msgstr "Джерси"
#~ msgid "Jordan"
#~ msgstr "Иордания"
#~ msgid "Kazakhstan"
#~ msgstr "Казахстан"
#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "Кения"
#~ msgid "Kiribati"
#~ msgstr "Кирибати"
#~ msgid "Korea (Democratic People's Republic of)"
#~ msgstr "Корея (Демократическая Народная Республика)"
#~ msgid "Korea (Republic of)"
#~ msgstr "Корея (Республика)"
#~ msgid "Kuwait"
#~ msgstr "Кувейт"
#~ msgid "Kyrgyzstan"
#~ msgstr "Киргизтан"
#~ msgid "Lao People's Democratic Republic"
#~ msgstr "Лаосская Народно-Демократическая Республика"
#~ msgid "Latvia"
#~ msgstr "Латвия"
#~ msgid "Lebanon"
#~ msgstr "Ливан"
#~ msgid "Lesotho"
#~ msgstr "Лесото"
#~ msgid "Liberia"
#~ msgstr "Либерия"
#~ msgid "Libya"
#~ msgstr "Ливия"
#~ msgid "Liechtenstein"
#~ msgstr "Лихтенштейн"
#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "Литва"
#~ msgid "Luxembourg"
#~ msgstr "Люксембург"
#~ msgid "Macao"
#~ msgstr "Макао"
#~ msgid "Macedonia (Republic of)"
#~ msgstr "Македония (Республика)"
#~ msgid "Madagascar"
#~ msgstr "Мадагаскар"
#~ msgid "Malawi"
#~ msgstr "Малави"
#~ msgid "Malaysia"
#~ msgstr "Малайзия"
#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "Мальдивы"
#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Мали"
#~ msgid "Malta"
#~ msgstr "Мальта"
#~ msgid "Marshall Islands"
#~ msgstr "Маршалловы острова"
#~ msgid "Martinique"
#~ msgstr "Мартиника"
#~ msgid "Mauritania"
#~ msgstr "Мавритания"
#~ msgid "Mauritius"
#~ msgstr "Маврикий"
#~ msgid "Mayotte"
#~ msgstr "Майотта"
#~ msgid "Mexico"
#~ msgstr "Мексика"
#~ msgid "Micronesia (Federated States of)"
#~ msgstr "Микронезия (Федеративные Штаты)"
#~ msgid "Moldova (Republic of)"
#~ msgstr "Молдова (Республика)"
#~ msgid "Monaco"
#~ msgstr "Монако"
#~ msgid "Mongolia"
#~ msgstr "Монголия"
#~ msgid "Montenegro"
#~ msgstr "Черногория"
#~ msgid "Montserrat"
#~ msgstr "Монтсеррат"
#~ msgid "Morocco"
#~ msgstr "Марокко"
#~ msgid "Mozambique"
#~ msgstr "Мозамбик"
#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Мьянма"
#~ msgid "Namibia"
#~ msgstr "Намибия"
#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "Науру"
#~ msgid "Nepal"
#~ msgstr "Непал"
#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Нидерланды"
#~ msgid "New Caledonia"
#~ msgstr "Новая Каледония"
#~ msgid "New Zealand"
#~ msgstr "Новая Зеландия"
#~ msgid "Nicaragua"
#~ msgstr "Никарагуа"
#~ msgid "Niger"
#~ msgstr "Нигер"
#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "Нигерия"
#~ msgid "Niue"
#~ msgstr "Ниуэ"
#~ msgid "Norfolk Island"
#~ msgstr "Остров Норфолк"
#~ msgid "Northern Mariana Islands"
#~ msgstr "Северные Марианские Острова"
#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Норвегия"
#~ msgid "Oman"
#~ msgstr "Оман"
#~ msgid "Pakistan"
#~ msgstr "Пакистан"
#~ msgid "Palau"
#~ msgstr "Палау"
#~ msgid "Palestine (State of)"
#~ msgstr "Палестина (Государство)"
#~ msgid "Panama"
#~ msgstr "Панама"
#~ msgid "Papua New Guinea"
#~ msgstr "Папуа Новая Гвинея"
#~ msgid "Paraguay"
#~ msgstr "Парагвай"
#~ msgid "Peru"
#~ msgstr "Перу"
#~ msgid "Philippines"
#~ msgstr "Филиппины"
#~ msgid "Pitcairn"
#~ msgstr "Питкэрн"
#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Польша"
#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "Португалия"
#~ msgid "Puerto Rico"
#~ msgstr "Пуэрто-Рико"
#~ msgid "Qatar"
#~ msgstr "Катар"
#~ msgid "Réunion"
#~ msgstr "Реюньон"
#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "Румыния"
#~ msgid "Russian Federation"
#~ msgstr "Российская Федерация"
#~ msgid "Rwanda"
#~ msgstr "Руанда"
#~ msgid "Saint Barthélemy"
#~ msgstr "Сен-Бартелеми"
#~ msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha"
#~ msgstr "Острова Св. Елены, Вознесения и Тристан-да-Кунья"
#~ msgid "Saint Kitts and Nevis"
#~ msgstr "Сент-Китс и Невис"
#~ msgid "Saint Lucia"
#~ msgstr "Сент-Люсия"
#~ msgid "Saint Martin (French part)"
#~ msgstr "Сен-Мартен (Французская часть)"
#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon"
#~ msgstr "Сен-Пьер и Микелон"
#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
#~ msgstr "Сэнт-Винсент и Гренадины"
#~ msgid "Samoa"
#~ msgstr "Самоа"
#~ msgid "San Marino"
#~ msgstr "Сан-Марино"
#~ msgid "Sao Tome and Principe"
#~ msgstr "Сан-Томе и Принсипи"
#~ msgid "Saudi Arabia"
#~ msgstr "Саудовская Аравия"
#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Сенегал"
#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "Сербия"
#~ msgid "Seychelles"
#~ msgstr "Сейшельские острова"
#~ msgid "Sierra Leone"
#~ msgstr "Сьерра-Леоне"
#~ msgid "Singapore"
#~ msgstr "Сингапур"
#~ msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
#~ msgstr "Сен-Мартен (Голландская часть)"
#~ msgid "Slovakia"
#~ msgstr "Словакия"
#~ msgid "Slovenia"
#~ msgstr "Словения"
#~ msgid "Solomon Islands"
#~ msgstr "Соломоновы острова"
#~ msgid "Somalia"
#~ msgstr "Сомали"
#~ msgid "South Africa"
#~ msgstr "Южная Африка"
#~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
#~ msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы острова"
#~ msgid "South Sudan"
#~ msgstr "Южный Судан"
#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "Испания"
#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "Шри Ланка"
#~ msgid "Sudan"
#~ msgstr "Судан"
#~ msgid "Suriname"
#~ msgstr "Суринам"
#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen"
#~ msgstr "Шпицберген и Ян-Майен"
#~ msgid "Swaziland"
#~ msgstr "Свазиленд"
#~ msgid "Sweden"
#~ msgstr "Швеция"
#~ msgid "Switzerland"
#~ msgstr "Швейцария"
#~ msgid "Syrian Arab Republic"
#~ msgstr "Сирия"
#~ msgid "Taiwan, Province of China"
#~ msgstr "Тайвань"
#~ msgid "Tajikistan"
#~ msgstr "Таджикистан"
#~ msgid "Tanzania (United Republic of)"
#~ msgstr "Танзания (Объединенная Республика)"
#~ msgid "Thailand"
#~ msgstr "Таиланд"
#~ msgid "Timor-Leste"
#~ msgstr "Восточный Тимор"
#~ msgid "Togo"
#~ msgstr "Того"
#~ msgid "Tokelau"
#~ msgstr "Токелау"
#~ msgid "Tonga"
#~ msgstr "Тонга"
#~ msgid "Trinidad and Tobago"
#~ msgstr "Тринидад и Тобаго"
#~ msgid "Tunisia"
#~ msgstr "Тунис"
#~ msgid "Turkey"
#~ msgstr "Турция"
#~ msgid "Turkmenistan"
#~ msgstr "Туркменистан"
#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
#~ msgstr "Острова Теркс и Кайкос"
#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "Тувалу"
#~ msgid "Uganda"
#~ msgstr "Уганда"
#~ msgid "Ukraine"
#~ msgstr "Украина"
#~ msgid "United Arab Emirates"
#~ msgstr "Объединённые Арабские Эмираты"
#~ msgid "United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland"
#~ msgstr "Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии"
#~ msgid "United States of America"
#~ msgstr "Соединенные Штаты Америки"
#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
#~ msgstr "Внешние малые острова США"
#~ msgid "Uruguay"
#~ msgstr "Уругвай"
#~ msgid "Uzbekistan"
#~ msgstr "Узбекистан"
#~ msgid "Vanuatu"
#~ msgstr "Вануату"
#~ msgid "Vatican City State"
#~ msgstr "Ватикан"
#~ msgid "Venezuela (Bolivarian Republic of)"
#~ msgstr "Венесуэла (Боливарианская Республика)"
#~ msgid "Viet Nam"
#~ msgstr "Вьетнам"
#~ msgid "Virgin Islands (British)"
#~ msgstr "Виргинские острова (Великобритания)"
#~ msgid "Virgin Islands (U.S.)"
#~ msgstr "Виргинские острова (Американские)"
#~ msgid "Wallis and Futuna"
#~ msgstr "Уоллис и Футуна"
#~ msgid "Western Sahara"
#~ msgstr "Западная Сахара"
#~ msgid "Yemen"
#~ msgstr "Йемен"
#~ msgid "Zambia"
#~ msgstr "Замбия"
#~ msgid "Zimbabwe"
#~ msgstr "Зимбабве"
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Январь"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Февраль"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Март"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Апрель"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Июнь"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Июль"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Август"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Сентябрь"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Октябрь"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Ноябрь"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Декабрь"
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Воскресенье"
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Понедельник"
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Вторник"
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Среда"
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Четверг"
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Пятница"
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Суббота"
#~ msgid "No forms found"
#~ msgstr "Формы не найдены"
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Содержание"
#~ msgid "Add your form"
#~ msgstr "Добавить вашу форму"
#~ msgid "Select a form to add it to your post or page."
#~ msgstr "Выберите форму для добавления на вашу страницу или запись."
#~ msgid "Display Form Name"
#~ msgstr "Отображать заголовок формы"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Нет"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Да"
#~ msgid "Display Form Description"
#~ msgstr "Отображать описание формы"
#~ msgid "Would you like to display the forms description?"
#~ msgstr "Хотите показывать описание формы?"
#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Подключение"
#~ msgid "You do not have permission"
#~ msgstr "У вас нет доступа"
#~ msgid "%s (Full)"
#~ msgstr "%s (ФИО)"
#~ msgid "%s (First)"
#~ msgstr "%s (Имя)"
#~ msgid "%s (Middle)"
#~ msgstr "%s (Отчество)"
#~ msgid "%s (Last)"
#~ msgstr "%s (Фамилия)"
#~ msgid "Select Account"
#~ msgstr "Выберите учетную запись"
#~ msgid "Add New Account"
#~ msgstr "Добавить новую учётную запись"
#~ msgid "Select List"
#~ msgstr "Выберите список"
#~ msgid "Select Groups"
#~ msgstr "Выберите группы"
#~ msgid ""
#~ "We also noticed that you have some segments in your list. You can select "
#~ "specific list segments below if needed. This is optional."
#~ msgstr ""
#~ "Мы заметили, что у вас есть несколько сегментов в вашем списке. При "
#~ "необходимости можно выбрать определенный список сегментов ниже. Это не "
#~ "обязательно."
#~ msgid "List Fields"
#~ msgstr "Список полей"
#~ msgid "Available Form Fields"
#~ msgstr "Доступные поля формы"
#~ msgid "Marketing provider connection"
#~ msgstr "Подключение поставщика услуг маркетинга"
#~ msgid "Add New %s"
#~ msgstr "Добавить: %s"
#~ msgid "Missing data"
#~ msgstr "Данные отсутствуют"
#~ msgid "Connection missing"
#~ msgstr "Отсутствует соединение"
#~ msgid "Could not connect to the provider."
#~ msgstr "Не удалось выполнить подключение к поставщику."
#~ msgid "Connected on: %s"
#~ msgstr "Подключено: %s"
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Отключить"
#~ msgid "Connect to %s"
#~ msgstr "Подключить к %s"
#~ msgid "Show Accounts"
#~ msgstr "Показать учетные записи"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Активно"
#~ msgid ""
#~ "Please fill out all of the fields below to add your new provider account."
#~ msgstr ""
#~ "Пожалуйста, заполните все поля ниже, чтобы добавить новую учетную запись "
#~ "провайдера."
#~ msgid "Constant Contact Subscription stopped by conditional logic"
#~ msgstr "Подписка Constant Contact остановлена условной логикой"
#~ msgid "Constant Contact API Error"
#~ msgstr "Ошибка API Constant Contact"
#~ msgid "API list error: Constant API error"
#~ msgstr "Ошибка API Constant Contact"
#~ msgid ""
#~ "Please fill out all of the fields below to register your new Constant "
#~ "Contact account."
#~ msgstr ""
#~ "Пожалуйста, заполните все поля ниже, чтобы зарегистрировать новую учетную "
#~ "запись Constant Contact."
#~ msgid ""
#~ "Click here for documentation on connecting WPForms with Constant Contact."
#~ msgstr ""
#~ "Нажмите здесь для получения документации по подключению WPForms с "
#~ "Constant Contact."
#~ msgid ""
#~ "Because Constant Contact requires external authentication, you will need "
#~ "to register WPForms with Constant Contact before you can proceed."
#~ msgstr ""
#~ "Поскольку для Constant Contact требуется внешняя аутентификация, вам "
#~ "необходимо будет зарегистрировать WPForms с Constant Contact, прежде чем "
#~ "вы сможете продолжить."
#~ msgid "Click here to register with Constant Contact"
#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы зарегистрироваться в Constant Contact"
#~ msgid "Authorization Code"
#~ msgstr "Код авторизации"
#~ msgid "Account Nickname"
#~ msgstr "Псевдоним учетной записи"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Подключить"
#~ msgid ""
#~ "Get the most out of <strong>WPForms</strong> — use it with an "
#~ "active Constant Contact account."
#~ msgstr ""
#~ "Получите максимальную отдачу от <strong>WPForms</strong> - используйте "
#~ "его с активной учетной записью Constant Contact."
#~ msgid "Try Constant Contact for Free"
#~ msgstr "Попробуйте Constant Contact бесплатно"
#~ msgid ""
#~ "Learn More about the <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
#~ "noreferrer\">power of email marketing</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Узнайте больше о <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
#~ "noreferrer\">возможностях электронного маркетинга</a>"
#~ msgid ""
#~ "Get the most out of the <strong>WPForms</strong> plugin — use it "
#~ "with an active Constant Contact account."
#~ msgstr ""
#~ "Получите максимальную отдачу от плагина <strong>WPForms</strong> - "
#~ "используйте его с активной учетной записью Constant Contact."
#~ msgid "Connect your existing account"
#~ msgstr "Подключить вашу существующую учетную запись"
#~ msgid "Learn More about the <a href=\"%s\">power of email marketing</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Узнайте больше о <a href=\"%s\">возможностях электронного маркетинга</a>"
#~ msgid "Grow Your Website with WPForms + Email Marketing"
#~ msgstr "Развивайте свой сайт с помощью WPForms и email маркетинга"
#~ msgid "Wondering if email marketing is really worth your time?"
#~ msgstr ""
#~ "Хотите узнать, действительно ли маркетинг электронной почты стоит вашего "
#~ "времени?"
#~ msgid ""
#~ "Email is hands-down the most effective way to nurture leads and turn them "
#~ "into customers, with a return on investment (ROI) of <strong>$44 back for "
#~ "every $1 spent</strong> according to Direct Marketing Association."
#~ msgstr ""
#~ "Электронная почта - это самый эффективный способ подготавливать "
#~ "потенциальных клиентов и превратиь их в действующих клиентов с возвратом "
#~ "инвестиций (ROI) в <strong>размере 44 доллара США на каждый потраченный 1 "
#~ "доллар США</strong>, согласно Direct Marketing Association."
#~ msgid ""
#~ "Here are 3 big reasons why every smart business in the world has an email "
#~ "list:"
#~ msgstr ""
#~ "Вот 3 большие причины, по которым каждый умный бизнес в мире имеет список "
#~ "адресов электронной почты:"
#~ msgid ""
#~ "<strong>Email is still #1</strong> - At least 91% of consumers check "
#~ "their email on a daily basis. You get direct access to your subscribers, "
#~ "without having to play by social media's rules and algorithms."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Электронная почта по-прежнему № 1</strong> - По крайней мере 91% "
#~ "пользователей ежедневно проверяют электронную почту. Вы получаете прямой "
#~ "доступ к своим подписчикам, без необходимости играть по правилам и "
#~ "алгоритмам социальных сетей."
#~ msgid ""
#~ "<strong>You own your email list</strong> - Unlike with social media, your "
#~ "list is your property and no one can revoke your access to it."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Свой собственный список email</strong> - В отличие от социальных "
#~ "сетей, ваш список является вашей собственностью, и никто не может "
#~ "отменить ваш доступ к нему."
#~ msgid ""
#~ "<strong>Email converts</strong> - People who buy products marketed "
#~ "through email spend 138% more than those who don't receive email "
#~ "offers."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Email'ы конвертируются</strong> - Люди, которые покупают "
#~ "продукты, продаваемые по электронной почте, тратят на 138% больше, чем "
#~ "те, кто не получает такие предложения."
#~ msgid ""
#~ "That's why it's crucial to start collecting email addresses and "
#~ "building your list as soon as possible."
#~ msgstr ""
#~ "Вот почему очень важно начать собирать адреса электронной почты и "
#~ "создавать свой контактный список как можно скорее."
#~ msgid ""
#~ "For more details, see this guide on <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel="
#~ "\"noopener noreferrer\">why building your email list is so important</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Для получения дополнительной информации прочтите руководство по тому, <a "
#~ "href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">почему создание "
#~ "списка адресов электронной почты так важно</a>."
#~ msgid ""
#~ "You've Already Started - Here's the Next Step (It's Easy)"
#~ msgstr "Вы уже начали - вот следующий шаг (это легко)"
#~ msgid "Here are the 3 things you need to build an email list:"
#~ msgstr ""
#~ "Вот 3 вещи, которые вам нужны для создания списка адресов электронной "
#~ "почты:"
#~ msgid "A Website or Blog"
#~ msgstr "Веб-сайт или блог"
#~ msgid "High-Converting Form Builder"
#~ msgstr "Конструктор форм для высокопроизводительных форм"
#~ msgid "The Best Email Marketing Service"
#~ msgstr "Лучшая служба электронного маркетинга"
#~ msgid ""
#~ "With a powerful email marketing service like Constant Contact, you can "
#~ "instantly send out mass notifications and beautifully designed "
#~ "newsletters to engage your subscribers."
#~ msgstr ""
#~ "Благодаря мощной службе маркетинга электронной почты, такой как Constant "
#~ "Contact, вы можете мгновенно отправлять массовые уведомления и красиво "
#~ "оформленные информационные бюллетени, чтобы привлечь ваших подписчиков."
#~ msgid "Get Started with Constant Contact for Free"
#~ msgstr "Начните работать с Constant Contact бесплатно"
#~ msgid ""
#~ "WPForms plugin makes it fast and easy to capture all kinds of visitor "
#~ "information right from your WordPress site - even if you don't have a "
#~ "Constant Contact account."
#~ msgstr ""
#~ "Плагин WPForms позволяет быстро и легко захватывать все виды информации о "
#~ "посетителях прямо с вашего WordPress сайта - даже если у вас нет учетной "
#~ "записи Constant Contact."
#~ msgid ""
#~ "But when you combine WPForms with Constant Contact, you can nurture your "
#~ "contacts and engage with them even after they leave your website. When "
#~ "you use Constant Contact + WPForms together, you can:"
#~ msgstr ""
#~ "Но когда вы объединяете WPForms с Constant Contact, вы можете развивать "
#~ "контакты и общаться с ними даже после того, как они покинут ваш сайт. "
#~ "Когда вы используете Constant Contact + WPForms вместе, вы можете:"
#~ msgid "Seamlessly add new contacts to your email list"
#~ msgstr "Лешко добавляйте новые контакты в список рассылки"
#~ msgid "Create and send professional email newsletters"
#~ msgstr ""
#~ "Создавайте и отправляйте профессиональные рассылки по электронной почте"
#~ msgid "Get expert marketing and support"
#~ msgstr "Получить экспертный маркетинг и поддержку"
#~ msgid "Try Constant Contact Today"
#~ msgstr "Попробуйте Constant Contact сегодня"
#~ msgid "WPForms Makes List Building Easy"
#~ msgstr "WPForms делает создание списков email простым"
#~ msgid ""
#~ "When creating WPForms, our goal was to make a WordPress forms plugin "
#~ "that's both EASY and POWERFUL."
#~ msgstr ""
#~ "При создании WPForms наша цель состояла в том, чтобы сделать плагин форм "
#~ "для WordPress, который является одновременно ЛЕГКИМ и МОЩНЫМ."
#~ msgid ""
#~ "We made the form creation process extremely intuitive, so you can create "
#~ "a form to start capturing emails within 5 minutes or less."
#~ msgstr ""
#~ "Мы сделали процесс создания формы чрезвычайно интуитивным, поэтому вы "
#~ "можете создать форму, чтобы начать получать электронные письма, в течение "
#~ "5 минут или даже меньше."
#~ msgid "Here's how it works."
#~ msgstr "Вот как это работает."
#~ msgid ""
#~ "1. Select from our pre-built templates, or create a form from scratch."
#~ msgstr ""
#~ "1. Выберите из наших предварительно построенных шаблонов или создайте "
#~ "форму с нуля."
#~ msgid "2. Drag and drop any field you want onto your signup form."
#~ msgstr ""
#~ "2. Перетащите любое поле, которое вы хотите, в свою регистрационную форму."
#~ msgid "3. Connect your Constant Contact email list."
#~ msgstr "3. Подключите свой email список из Constant Contact."
#~ msgid "4. Add your new form to any post, page, or sidebar."
#~ msgstr ""
#~ "4. Добавьте свою новую форму в любую запись, страницу или боковую колонку "
#~ "сайта."
#~ msgid ""
#~ "It doesn't matter what kind of business you run, what kind of website "
#~ "you have, or what industry you are in - you need to start building your "
#~ "email list today."
#~ msgstr ""
#~ "Неважно, какой бизнес вы ведете, какой у вас сайт или в какой вы отрасли "
#~ "- вам нужно начать создавать свой список адресов электронной почты "
#~ "сегодня."
#~ msgid "With Constant Contact + WPForms, growing your list is easy."
#~ msgstr ""
#~ "Со связкой Constant Contact + WPForms увеличивать свой список подписчиков "
#~ "очень просто."
#~ msgid "Blank Form"
#~ msgstr "Пустая форма"
#~ msgid ""
#~ "The blank form allows you to create any type of form using our drag & "
#~ "drop builder."
#~ msgstr ""
#~ "Пустая форма позволяет вам создавать любой тип формы с помощью нашего "
#~ "drag & drop конструктора."
#~ msgid "Simple Contact Form"
#~ msgstr "Простая контактная форма"
#~ msgid ""
#~ "Allow your users to contact you with this simple contact form. You can "
#~ "add and remove fields as needed."
#~ msgstr ""
#~ "Разрешите вашим пользователям связаться с вами через эту простую "
#~ "контактную форму. Можно добавлять и удалять поля по мере необходимости."
#~ msgid "Newsletter Signup Form"
#~ msgstr "Форма подписки на рассылку"
#~ msgid ""
#~ "Add subscribers and grow your email list with this newsletter signup "
#~ "form. You can add and remove fields as needed."
#~ msgstr ""
#~ "Добавляйте подписчиков и увеличивайте ваш список электронных адресов с "
#~ "этой формой подписки. Можно добавлять и удалять поля по мере "
#~ "необходимости."
#~ msgid ""
#~ "Click the marketing tab to configure your newsletter service provider"
#~ msgstr ""
#~ "Щелкните вкладку маркетинга для настройки провайдера новостной рассылки"
#~ msgid "Suggestion Form"
#~ msgstr "Форма предложений"
#~ msgid ""
#~ "Ask your users for suggestions with this simple form template. You can "
#~ "add and remove fields as needed."
#~ msgstr ""
#~ "Попросите пользователей поделиться предложениями через простой шаблон "
#~ "формы. Можно добавлять и удалять поля по мере необходимости."
#~ msgid "Please enter your email, so we can follow up with you."
#~ msgstr ""
#~ "Пожалуйста, введите адрес электронной почты, так что мы сможем с вами "
#~ "связаться."
#~ msgid "Which department do you have a suggestion for?"
#~ msgstr "Для какого отдела у вас есть предложение?"
#~ msgid "Sales"
#~ msgstr "Продажи"
#~ msgid "Customer Support"
#~ msgstr "Поддержка клиента"
#~ msgid "Product Development"
#~ msgstr "Разработка продукта"
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Тема"
#~ msgid "Want multiple notifications with smart conditional logic?"
#~ msgstr "Хотите несколько уведомлений с умной условной логикой?"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"%s\" class=\"wpforms-upgrade-modal\" target=\"_blank\" rel="
#~ "\"noopener noreferrer\"><strong>Upgrade to PRO</strong></a> to unlock it "
#~ "and more awesome features."
#~ msgstr ""
#~ "Для получения доступа к дополнительным возможностям <a href=\"%s\" class="
#~ "\"wpforms-upgrade-modal\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
#~ "\"><strong>обновитесь до PRO</strong></a>."
#~ msgid ""
#~ "Collect payments for product and service orders with this ready-made form "
#~ "template. You can add and remove fields as needed."
#~ msgstr ""
#~ "Принимайте платежи за продукты и услуги с помощью готового шаблона формы. "
#~ "Вы можете добавлять и удалять поля по мере необходимости."
#~ msgid "Unlock Pre-Made Form Templates"
#~ msgstr "Откройте уже готовые шаблоны форм"
#~ msgid ""
#~ "While WPForms Lite allows you to create any type of form, you can speed "
#~ "up the process by unlocking our other pre-built form templates among "
#~ "other features, so you never have to start from scratch again..."
#~ msgstr ""
#~ "В то время как WPForms Lite позволяет вам создать любой тип формы, вы "
#~ "можете ускорить процесс, используя наши шаблоны готовых форм среди других "
#~ "функций, так что вам никогда не придется начинать с нуля снова..."
#~ msgid ""
#~ "<strong>Bonus:</strong> WPForms Lite users get <span>20% off</span> "
#~ "regular price, automatically applied at checkout."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Бонус:</strong> пользователи WPForms Lite получают скидку "
#~ "<span>20%</span> от обычной цены, автоматически применяемой при "
#~ "оформлении заказа."
#~ msgid "Already purchased?"
#~ msgstr "Уже приобрели?"
#~ msgid "Get WPForms Pro and Unlock all the Powerful Features"
#~ msgstr "Получите WPForms Pro и разблокируйте все полезные возможности"
#~ msgid ""
#~ "Thanks for being a loyal WPForms Lite user. Upgrade to WPForms Pro to "
#~ "unlock all the awesome features and experience why WPForms is "
#~ "consistently rated the best WordPress form builder."
#~ msgstr ""
#~ "Спасибо за то, что были лояльным пользователем WPForms Lite. Обновитесь "
#~ "до WPForms Pro для разблокирования замечательных возможностей и "
#~ "почувствуйте, почему WPForms постоянно отмечается как самый лучший билдер "
#~ "для построения форм для WordPress."
#~ msgid ""
#~ "We know that you will truly love WPForms. It has over 2000+ five star "
#~ "ratings (%s) and is active on over 1 million websites."
#~ msgstr ""
#~ "Мы знаем, что вы действительно полюбите WPForms. У него больше 2000+ "
#~ "отзывов на 5 звезд (%s) и он активирован на более чем 1 миллионе сайтов."
#~ msgid "Pro Featrues:"
#~ msgstr "Pro возможности:"
#~ msgid "Entry Management - view all leads in one place"
#~ msgstr "Управление записями - просматривайте все контакты в одном месте"
#~ msgid "All form features like file upload, pagination, etc"
#~ msgstr ""
#~ "Все возможности формы, такие как загрузка файлов, разбиение на страницы и "
#~ "другое"
#~ msgid "Create surveys & polls with the surveys addon"
#~ msgstr "Создание опросов & голосований с аддоном опросов"
#~ msgid "WordPress user registration and login forms"
#~ msgstr "Формы регистрации и авторизации пользователя"
#~ msgid "Create payment forms with Stripe and PayPal"
#~ msgstr "Создание формы оплаты, используя Stripe и PayPal"
#~ msgid "Powerful Conditional Logic so you can create smart forms"
#~ msgstr "Гибкая условная логика для создания умных форм"
#~ msgid "500+ integrations with different marketing & payment services"
#~ msgstr "500 + интеграций с различными сервисами маркетинга и оплаты"
#~ msgid "Collect signatures, geo-location data, and more"
#~ msgstr "Собирайте подписи, гео-расположение и другое"
#~ msgid "Accept user submitted content wit Post Submissions addon"
#~ msgstr ""
#~ "Принимайте контент от ваших пользователей с помощью аддона Post "
#~ "Submissions"
#~ msgid "Bonus form templates, form abandonment, and more"
#~ msgstr "Бонус шаблоны форм, управление заброшенными формами и многое другое"
#~ msgid "Get WPForms Pro Today and Unlock all the Powerful Features »"
#~ msgstr ""
#~ "Получите WPForms Pro сегодня и разблокируйте все полезные возможности »"
#~ msgid ""
#~ "<strong>Bonus:</strong> WPForms Lite users get <span class=\"green\">20% "
#~ "off regular price</span>, automatically applied at checkout."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Бонус:</strong> пользователи WPForms Lite получают скидку <span "
#~ "class=\"green\">20% от обычной цены</span> , автоматически применяемой "
#~ "при оформлении заказа."
#~ msgid "View and Manage All Your Form Entries inside WordPress"
#~ msgstr "Просматривайте и управляйте всеми вашими записями внутри WordPress"
#~ msgid ""
#~ "Once you upgrade to WPForms Pro, all future form entries will be stored "
#~ "in your WordPress database and displayed on this Entries screen."
#~ msgstr ""
#~ "После обновления до WPForms Pro все будущие записи формы будут храниться "
#~ "в вашей базе данных WordPress и отображаться на этом экране всех Записей."
#~ msgid "View Entries in Dashboard"
#~ msgstr "Просматривайте записи в Консоли"
#~ msgid "Export Entries in a CSV File"
#~ msgstr "Экспортировать записи в CSV файл"
#~ msgid "Add Notes / Comments"
#~ msgstr "Добавить заметки / комментарии"
#~ msgid "Save Favorite Entries"
#~ msgstr "Сохранять любимые записи"
#~ msgid "Mark Read / Unread"
#~ msgstr "Отметить прочитанным / непрочитанным"
#~ msgid "Upgrade to WPForms Pro Now"
#~ msgstr "Обновиться сейчас до WPForms Pro"
#~ msgid "Form Addons are a PRO feature."
#~ msgstr "Аддоны являются PRO функциональностью."
#~ msgid ""
#~ "Please upgrade to the PRO plan to unlock them and more awesome features."
#~ msgstr ""
#~ "Выполните обновление до PRO плана для их разблокировки и других "
#~ "замечательных возможностей."
#~ msgid "%s Addon"
#~ msgstr "Аддон: %s"
#~ msgid "M j, Y @ H:i"
#~ msgstr "M j, Y @ H:i"
#~ msgid "(Abandoned)"
#~ msgstr "(Заброшено)"
#~ msgid ""
#~ "Install the <a href=\"%s\">Conditional Logic addon</a> to enable "
#~ "conditional logic for Email Notifications."
#~ msgstr ""
#~ "Установите <a href=\"%s\">аддон Conditional Logic</a> для включения "
#~ "условной логики в уведомления по электронной почте."
#~ msgid "Field Name"
#~ msgstr "Имя поля"
#~ msgid "Add Another"
#~ msgstr "Добавить"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Удалить"
#~ msgid "Map custom fields (or properties) to form fields values."
#~ msgstr ""
#~ "Сопоставьте пользовательские поля (или свойства) со значениями полей "
#~ "формы."
#~ msgid "Add New Connection"
#~ msgstr "Добавить новое подключение"
#~ msgid "You do not have permissions."
#~ msgstr "У вас недостаточно прав."
#~ msgid "Missing required data in payload."
#~ msgstr "Требуемые данные отсутствуют в запросе."
#~ msgid "Please deactivate WPForms Lite before activating WPForms."
#~ msgstr "Пожалуйста, отключите WPForms Lite перед активацией WPForms."
#~ msgid "-- Select Field --"
#~ msgstr "-- Выбрать поле --"
#~ msgid "Edit this form"
#~ msgstr "Редактировать форму"
#~ msgid ""
#~ "<p>Thanks for your interest in WPForms Pro!<br>If you have any questions "
#~ "or issues just %1$slet us know%2$s.</p><p>After purchasing WPForms Pro, "
#~ "you'll need to <strong>download and install the Pro version of the "
#~ "plugin</strong>, and then <strong>remove the free plugin</strong>."
#~ "<br>(Don't worry, all your forms and settings will be preserved.)</"
#~ "p><p>Check out %3$sour documentation%4$s for step-by-step instructions.</"
#~ "p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Спасибо за ваш интерес к WPForms Pro!<br>Если у вас есть любые вопросы "
#~ "или проблемы, просто %1$sдайте нам знать%2$s.</p><p>После покупки WPForms "
#~ "Pro, вам нужно <strong>скачать и установить Pro версию плагина</strong>, "
#~ "а затем <strong>удалить бесплатный плагин</strong>.<br>(Не беспокойтесь, "
#~ "все ваши формы и настройки будут сохранены).</p><p>Прочитайте %3$sнашу "
#~ "документацию%4$s для получения пошаговой инструкции.</p>"
#~ msgid ""
#~ "More are available in the %1$sForm Templates Pack addon%2$s or by "
#~ "%3$screating your own%4$s."
#~ msgstr ""
#~ "Больше доступно в %1$sрасширении Шаблонов форм%2$s или %3$sсоздайте свои"
#~ "%4$s."
#~ msgid "Want to better protect your contact forms from spam?"
#~ msgstr "Хотите лучше защитить свои контактные формы от спама?"
#~ msgid ""
#~ "WPForms custom captcha addon allows you to add custom questions captcha "
#~ "or math questions captcha to your WordPress forms. Since we know spam is "
#~ "a huge problem for contact forms, WPForms goes above and beyond to help "
#~ "you protect your forms."
#~ msgstr ""
#~ "Расширение Captcha для WPForms позволяет добавлять пользовательские "
#~ "вопросы к капче или математические вопросы в вашу WordPress форму. "
#~ "Поскольку мы знаем, что спам - это огромная проблема для контактных форм, "
#~ "WPForms идет дальше, чтобы помочь вам защитить ваши формы."
#~ msgid "Click here to Upgrade"
#~ msgstr "Нажмите здесь для Обновления"
#~ msgctxt "Form name"
#~ msgid "New %s Entry"
#~ msgstr "Новая запись: %s"
#~ msgid "Field ID #"
#~ msgstr "ID поля #"
#~ msgid "You do no have permission."
#~ msgstr "У вас недостаточно прав."
#~ msgid "Ascension Island"
#~ msgstr "Остров Вознесения"
#~ msgid "Bolivia"
#~ msgstr "Боливия"
#~ msgid "British Virgin Islands"
#~ msgstr "Британские Виргинские острова"
#~ msgid "Brunei"
#~ msgstr "Бруней"
#~ msgid "Canary Islands"
#~ msgstr "Канарские острова"
#~ msgid "Caribbean Netherlands"
#~ msgstr "Карибские Нидерланды"
#~ msgid "Ceuta and Melilla"
#~ msgstr "Сеута и Мелилья"
#~ msgid "Clipperton Island"
#~ msgstr "Остров Клиппертон"
#~ msgid "Denmark (Danmark)"
#~ msgstr "Дания"
#~ msgid "Diego Garcia"
#~ msgstr "Диего Гарсия"
#~ msgid "Iran"
#~ msgstr "Иран"
#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "Ирландия"
#~ msgid "Kosovo"
#~ msgstr "Косово"
#~ msgid "Laos"
#~ msgstr "Лаос"
#~ msgid "Macedonia (FYROM)"
#~ msgstr "Македония"
#~ msgid "Micronesia"
#~ msgstr "Микронезия"
#~ msgid "Moldova"
#~ msgstr "Молдова"
#~ msgid "North Korea"
#~ msgstr "Северная Корея"
#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Россия"
#~ msgid "Saint Helena"
#~ msgstr "Остров Святой Елены"
#~ msgid "South Korea"
#~ msgstr "Южная Корея"
#~ msgid "Syria"
#~ msgstr "Сирия"
#~ msgid "Taiwan"
#~ msgstr "Тайвань"
#~ msgid "Tanzania"
#~ msgstr "Танзания"
#~ msgid "Tristan da Cunha"
#~ msgstr "Тристан-да-Кунья"
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Великобритания"
#~ msgid "Venezuela"
#~ msgstr "Венесуэлла"
#~ msgctxt "New Provider Account"
#~ msgid "Add New Account"
#~ msgstr "Добавить новую учётную запись"
#~ msgctxt "Form name"
#~ msgid "New Entry: %s"
#~ msgstr "Новая запись: %s"
#~ msgid "WPForms Lite"
#~ msgstr "WPForms Lite"